| (Bugün günlerden hiç benim adım yok. Kanatlanıyor içimden binlerce siyah
| (Сегодня у меня нет имени. Тысячи черных парят во мне.
|
| kelebek. | бабочка. |
| Savruluyor rüzgârda yaprak gibi
| качается как лист на ветру
|
| Kalbim, uzaklarda bir yerde. | Мое сердце где-то далеко. |
| Kalbim kayıp.)
| Моё сердце разбито.)
|
| Sessiz, yorgun, ağır, gözkapaklarım kapanıyor yine… Yine…
| Тихо, устало, тяжело, мои веки снова смыкаются… Опять…
|
| (Karanlığa dokunabiliyor sanki ellerim.)
| (Как будто мои руки могут коснуться тьмы.)
|
| Yıkık, dökük, bu şehrin duvarları birer birer üstüme yıkılıyor yine…
| Разрушенные, полуразрушенные, стены этого города снова одна за другой рушатся на меня…
|
| (Sadece sesler duyuyorum.)
| (Я слышу только голоса.)
|
| Yine…
| Очередной раз…
|
| (Ayak sesleri uzaklarda.)
| (Шаги вдалеке.)
|
| Kuş sürüleri terk ederken bu şehri, ardında yoksul ve kimsesiz çocuk gibi
| Когда стаи птиц покидают этот город, они подобны бедным и осиротевшим детям.
|
| bırakıyor yine…
| снова уходит...
|
| (Susuyorum.)
| (Я замолкаю.)
|
| Yine…
| Очередной раз…
|
| (Sessizlik keskin.)
| (Молчание резкое.)
|
| Ve sonbahar sinsice yaklaşarak peşinde köpek gibi bir yalnızlığı üstüme
| И осень подкралась ко мне с одиночеством, как собака в погоне.
|
| sürüklüyor yine…
| опять тянешь...
|
| (Bekliyorum)
| (Я жду)
|
| Yine…
| Очередной раз…
|
| (Beklemek keskin)
| (Подождите резко)
|
| Sözler hep yalan! | Слова всегда ложь! |
| Yeminleri unut!
| Забудьте о клятвах!
|
| Bir veda bir sebepsiz tokat gibi çarpıyor yine…
| Прощание снова ударяет, как пощечина без причины...
|
| (Burdan gitmem gerek)
| (Я должен выбраться отсюда)
|
| Yüzüme…
| к моему лицу…
|
| Şarkılar yalan! | Песни лгут! |
| Duyduklarını unut!
| Забудь, что ты слышал!
|
| Bir hikaye rüzgarın ellerinde savruluyor yine…
| История снова носится в руках ветра…
|
| (Herşeyi unutmam gerek)
| (Мне нужно все забыть)
|
| Yine!
| Очередной раз!
|
| Kestim! | Я вырезал это! |
| Akıttım! | Я истекал кровью! |
| Damarlarımdaki kanımda akan o kirli siyah yalanları!
| Эта грязная черная ложь течет в моей крови, в моих венах!
|
| (Acımıyor bileklerim)
| (Мои запястья не болят)
|
| Olmadı!
| Этого не случилось!
|
| (Acımıyor hiç)
| (совсем не больно)
|
| Sildim! | Я удалил это! |
| Çıkardım! | Я выхожу! |
| Yüzümden kazıdım yüzüme çizdiğin o siyah derin yazıları!
| Я соскреб эти черные глубокие надписи, которые ты нарисовал на моем лице!
|
| (Acımıyor ellerim avuçlarım)
| (Руки и ладони не болят)
|
| Olmadı!
| Этого не случилось!
|
| (Acıtmıyor hiçbirşey)
| (Ничего не болит)
|
| Kustum! | Я был зол! |
| Tükürdüm içimde senden kalan o keskin o acıtan hatıraları!
| Я выплевываю те острые и болезненные воспоминания о тебе, что остались во мне!
|
| (Acımıyor tenim, ve acımıyor)
| (Моя кожа не болит и не болит)
|
| Olmadı!
| Этого не случилось!
|
| (Dokunduğun yerler)
| (Места, которых вы коснулись)
|
| Söktün! | Ты понял! |
| Defalarca diktim o küçük ellerinle açtığın ve sızlayan bütün yaralarımı!
| Столько раз я зашивала все свои раны, что ты открывала и болила своими ручонками!
|
| (Acımıyor artık kalbim)
| (Мое сердце больше не болит)
|
| Olmadı!
| Этого не случилось!
|
| (Kalbim)
| (Мое сердце)
|
| Bana ne yaptın… Ne yaptın… Ne yaptın… Ne yaptın çocuk!
| Что ты сделал со мной… Что ты сделал… Что ты сделал… Что ты сделал, малыш!
|
| (Sadece sessizce durdum ve öylece izledim bir meleğin ellerindeki ellerimin
| (Я просто стоял молча и просто смотрел на свои руки в руках ангела
|
| izlerini.)
| следы.)
|
| Niye yaptın… Niye yaptın… Niye yaptın ahh çocuk!
| Зачем ты это сделал... Зачем ты это сделал... Зачем ты это сделал, ах!
|
| (Sadece sessizce durdum ve öylece izledim bir meleğin ellerindeki kaderimin
| (Я просто стоял в тишине и просто смотрел на свою судьбу в руках ангела
|
| sökülüşünü.)
| демонтаж.)
|
| Bana ne yaptın… Ne yaptın… Ne yaptın… Ne yaptın çocuk!
| Что ты сделал со мной… Что ты сделал… Что ты сделал… Что ты сделал, малыш!
|
| (Sadece sessizce durup öylece izlemek istedim bir meleğin ellerindeki kalbimi.)
| (Я просто хотел стоять на месте и смотреть, как мое сердце находится в руках ангела.)
|
| Niye yaptın… Niye yaptın… Niye yaptın ahh çocuk!
| Зачем ты это сделал... Зачем ты это сделал... Зачем ты это сделал, ах!
|
| (Sadece öylece durup sessizce izlemeyi istedim, sadece bir meleği sevmeyi.)
| (Я просто хотел стоять и молча смотреть, просто любя ангела.)
|
| Göremiyorum, duyamıyorum artık dokunamıyorum çocuk!
| Я не вижу, не слышу, не могу больше прикасаться, малыш!
|
| (Hep bir şey eksik gibi ve hep bir şey yarım ve hep bir şey yok artık sanki.)
| (Как будто чего-то всегда не хватает, и всегда есть что-то наполовину, и всегда больше ничего.)
|
| Anlatamıyorum anlatamıyorum artık ağlayamıyorum çocuk!
| Я не могу объяснить, я не могу объяснить, я не могу больше плакать, дитя!
|
| (Ne bir ışık var ne de bir şarkı artık sokaklarında bu kaybetmiş şehrin)
| (На улицах этого затерянного города больше нет ни света, ни песни)
|
| İnanmıyorum inanmıyorum artık inanamıyorum çocuk!
| Я не верю, я не верю, я больше не могу в это верить, мальчик!
|
| (Ne bir isim var duvarlarında, ahh ne de okunabilen bir cümle.)
| (На их стенах нет ни имени, ааа, ни читаемой фразы.)
|
| Bilmiyorum bilmiyorum artık sevemiyorum çocuk!
| Я не знаю, я не знаю, я больше не могу любить мальчика!
|
| (Sadece sessizce durdum ve öylece izledim bir meleğin ellerindeki ölümümü.)
| (Я просто молча стоял и смотрел на свою смерть от рук ангела.)
|
| Ne yağmur, ne kar, ne yüzüme vuran rüzgar, canımı yakan acıtan sonbahar,
| Ни дождя, ни снега, ни ветра, дующего мне в лицо, осени, что мне больно,
|
| daha dinmedi çocuk!
| еще не слышал мальчик!
|
| (Öyle beyaz)
| (такой белый)
|
| Seni silmedi çocuk!
| Он не удалял тебя, мальчик!
|
| (Öyle maviydi ki)
| (Это было так сине)
|
| Alev alev yanan kirpiklerinde saçılan kıvılcımlarınla başlayan bu yangın daha
| Этот огонь, начавшийся с искр, сыплющихся в его пылающих ресницах,
|
| sönmedi çocuk!
| не погасший мальчик!
|
| (Öyle g | (Так г |