| Gözlerinde buz parçaları izler, sessizlik
| Ледяные следы в глазах, тишина
|
| Ve sessiz bir sitem olarak, kalkar yıldızları izler
| И как немой упрек встает и смотрит на звезды
|
| Aşk yok, markaların kalbinde yatan yalnızlık var
| Нет любви, есть одиночество, что лежит в основе брендов
|
| Ben yokum, aynada biriken, uzayan yalnızlıklar
| Меня не существует, тоска одиночества накопилась в зеркале
|
| Size acı, içki ve unutuş eğer: aşk
| Если будешь страдать, выпей и забудь: любовь
|
| Batma, ölüm ve hiçlikse dayatılan rol desem
| Если я скажу тонет, смерть и навязанная роль небытия
|
| Bu sürgülü ve keçeleşmiş kirpiklerin ne anlamı var?
| Что означают эти скользящие и слипшиеся ресницы?
|
| Size gösterilen bir veda ve yol desem
| Если я попрощаюсь и укажу тебе дорогу
|
| Ve kan, ve hayat, ve duygular bana mutluluk
| И кровь, и жизнь, и чувства делают меня счастливым
|
| Biraz ne zan, ne sana dair kırık bir ati. | Немного сломанной лошади ни о твоих мыслях, ни о тебе. |
| Konu: Miras
| Тема: Наследование
|
| Üzgünüm denedim her versiyonunu üzgünlüğün
| Извините, я пробовал все версии вашего извините
|
| Kaybetmek korkularıydı odama giren mavi duman
| Это был страх проиграть, синий дым проник в мою комнату
|
| O sesler de kayıp, içim bomboş artık
| Эти голоса тоже потеряны, теперь я пуст
|
| Daha mı yalnızım? | Я все еще один? |
| Hayır!
| Нет!
|
| Mutsuzluk uyuşturuyor, umudun kıyısız tarafındayım
| Беспокойство оцепенело, я на безбрежной стороне надежды
|
| Ben asla ağlamam, sadece gözlerim dayanıksız
| Я никогда не плачу, просто глаза хлипкие
|
| Hayvan yangısı, yılgın çiçek çelenkleri gönderdim cenazeme
| Животный огонь, я послал венки из ошеломленных цветов на свои похороны
|
| Şimdi gündelikçi akşamlara kon
| Теперь к случайным вечерам
|
| Hatırlat bana uzak ve yakınlığın sarıldığı bankı
| Напомни мне скамейку, где расстояние и близость обнимаются
|
| Hatırlat, nasıl başlamalıydı dinlediğimiz ilk şarkı?
| Напомните мне, как должна начинаться первая песня, которую мы слушаем?
|
| Hatırlat başak saplarını dik tutan gölgemi
| Напомни мне о моей тени, которая держит стебли шипов в вертикальном положении.
|
| Hatırlat efkarı, deliren gezegenimi ve öfkemi
| Напомни мне о зле, моей безумной планете и моем гневе
|
| Hatırlat nasıl yenilirdi güneş? | Напомни мне, как было съедено солнце? |
| Çiçekleri delip geç!
| Пронзите цветы!
|
| Hatırlat bana benzediğin şehri, gerçekten sevince
| Напомни мне город, на который ты выглядишь, когда действительно любишь его
|
| Yalnızlık, yalnızlık
| одиночество, одиночество
|
| Saklandığın o küçük delikte buluyor seni
| Он находит тебя в той маленькой дыре, где ты прячешься
|
| Yalnızlık, yalnızlık
| одиночество, одиночество
|
| Seviştiğin o kalpsiz bedende uyuşturuyor seni
| Это заставляет вас онеметь в этом бессердечном теле, с которым вы занимались любовью
|
| Yalnızlık, yalnızlık
| одиночество, одиночество
|
| Saklandığın o küçük delikte buluyor seni
| Он находит тебя в той маленькой дыре, где ты прячешься
|
| Yalnızlık, yalnızlık
| одиночество, одиночество
|
| Seviştiğin o kalpsiz bedende uyuşturuyor seni
| Это заставляет вас онеметь в этом бессердечном теле, с которым вы занимались любовью
|
| Bir yağmura başlar gibi, bir koşuda yavaşlar gibi
| Как начинается дождь, как он замедляется на бегу
|
| Şaşkın ve atılgan, ataerkil ve kıvrak
| Смущенный и напористый, патриархальный и подвижный
|
| Bir ismin arasına kıstırılmış sonsuzluk gibi aşk
| Любовь, как вечность, запертая между именем
|
| Nasıl yol alır sayısız dudaklarından?
| Как он пробивается сквозь твои бесчисленные губы?
|
| Gel kıyılarına yüzümün, yüzme öğret can çekişen balıklarına
| Приплывай к своим берегам, научи свою умирающую рыбу плавать.
|
| Gel o kumun dakikalarına kumrallığını uzat
| Приходите растянуть свою коричневую кожу на минуты этого песка
|
| Ve biraz sakalımın kokusunu al, götür ört yastığına
| И почувствуй запах моей бороды, возьми ее на свою подушку.
|
| Bir oğul doğur ve beni unut, hatıralarımı yak
| Роди сына и забудь меня, сожги мои воспоминания
|
| Şimdi hiç görmedim o son seviştiğin yabancıyı
| Теперь я никогда не видел того незнакомца, с которым ты в последний раз занимался любовью.
|
| Alışırım konuk oyuncu olup kaçınılmaz sonlarıma
| Я привыкаю к своему неизбежному концу, будучи приглашенным актером.
|
| Mutluluk üzerine bahis yapma zamanlarımızdı, hatırlarım
| Это было наше время сделать ставку на счастье, я помню
|
| Ansızın kente ve yüreğime doğrulttuğun tabancayı
| Пистолет, который ты вдруг направил на город и мое сердце
|
| Zamansız ve Fransız, kör makas, kesik rızk
| Вне времени и по-французски, тупые ножницы, режут пропитание
|
| Kahve ile dirilen hücre, bunlar bizim merhabalarımız
| Клеточка воскресла кофе, это наш привет
|
| Nikotinle görünen sabah, bunlar bizim günaydınımız
| Утро с никотином, это наше доброе утро
|
| Bir unutuşun ortasındayız, bunlar elvedalarımız
| Мы в забвении, это наши прощания
|
| Şimdi seni gasp edecekler bir yüzük ve müstakil evle
| Теперь они будут вымогать у тебя кольцо и дом
|
| Benim bütün takım elbiselerime pişmanlık sıçrayacak
| Сожаление брызнет на все мои костюмы
|
| O zaman çöküp bir sigara yakabilirim bu kentte
| Тогда я могу рухнуть и зажечь сигарету в этом городе
|
| Yağmurlar yağdırabilirim taze simit kuyruklarına
| Я могу сделать дождь на свежих хвостах рогаликов
|
| Gidişine korunamadığım gibi, dönüşünü de savunamam
| Точно так же, как я не могу защититься от твоего отъезда, я не могу защитить твое возвращение.
|
| Yokluğuna dayanabilirim, ancak sade bir fotoğraf olarak
| Я могу вынести твое отсутствие, но как простую фотографию
|
| Köprüler de ayrılabiliyor, nehirler de sevgilim
| Мосты тоже могут разойтись, моя дорогая
|
| Hayat böyle; | Такова жизнь; |
| bir yerden sonra ne kadar karışsan da kalabalıklara
| независимо от того, сколько вы смешиваетесь после места
|
| Yalnızlık, yalnızlık
| одиночество, одиночество
|
| Saklandığın o küçük delikte buluyor seni
| Он находит тебя в той маленькой дыре, где ты прячешься
|
| Yalnızlık, yalnızlık
| одиночество, одиночество
|
| Seviştiğin o kalpsiz bedende uyuşturuyor seni
| Это заставляет вас онеметь в этом бессердечном теле, с которым вы занимались любовью
|
| Yalnızlık, yalnızlık
| одиночество, одиночество
|
| Saklandığın o küçük delikte buluyor seni
| Он находит тебя в той маленькой дыре, где ты прячешься
|
| Yalnızlık, yalnızlık
| одиночество, одиночество
|
| Seviştiğin o kalpsiz bedende uyuşturuyor seni | Это заставляет вас онеметь в этом бессердечном теле, с которым вы занимались любовью |