| Darmadağınım, rüküş imajım
| Я запутался, мой потрепанный образ
|
| Harbi dostlar üşüşüp başıma dediler:
| Пришли настоящие друзья и сказали мне:
|
| «Hadi Ceg, düşünüp taşın!»
| — Давай, Сег, подумай об этом!
|
| Hayatım eks’in düşüşü gibi; | Моя жизнь подобна падению минуса; |
| darmadağınım, rüküş imajım
| Я запутался, мой потрепанный образ
|
| Harbi dostlar üşüşüp başıma dediler: ''Hadi Ceg, düşünüp taşın!''
| Настоящие друзья роились и говорили мне: "Давай, Цег, подумай!"
|
| Koş yakala düşünü veyahut pes edip düşünü kaçır
| Беги и лови мечту или сдавайся и упусти мечту
|
| Ama bu sekmez hayal dünyan büyüdüğün an küçülür hacım
| Но этот воображаемый мир становится меньше, когда вы взрослеете.
|
| (Günaydın doktor) Uyandım bu gece kesip ilacı
| (Доброе утро, доктор) Я проснулся сегодня вечером и остановил лекарство
|
| Ot içip araçla gezinip aşırı kaçıyo'z müziğin sesini açıp (skrrt skrrt)
| Мы курим травку, ездим и делаем музыку погромче (скррт, скррт)
|
| Karındeşen bu toplum için rezil bi' kaçık
| Потрошитель - позорный орешек для этого общества
|
| Doğduğum anda ölmeliydim ben, yılanın küçükken ezilir başı
| Я должен был умереть в тот момент, когда родился, голова змеи была раздавлена, когда она была маленькой
|
| Artık çok geç, moruk artık çok geç
| Слишком поздно, старик, слишком поздно
|
| Maalesef beni sevdi bi'çok genç olsam bile bir sarhoş keş
| К сожалению, он любил меня, хотя я был слишком молодым пьяным наркоманом.
|
| Akineton’u fındıklı hoşbeş gibi tükettim ve de
| Я употреблял Акинетон как ореховую муку, а также
|
| Tek günü boş geç-medim
| я не пропустил ни дня
|
| Doktorum «Yarımşar al.» | Мой врач сказал: "Примите полушарие". |
| dedi, bense içtim iki günde on beş
| он сказал, я выпил пятнадцать за два дня
|
| Sonuna kadar, sonuna kadar
| до конца, до конца
|
| Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar
| Некоторые говорят, некоторые работают и смотрят в свою сторону
|
| Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar
| Может быть, однажды он будет носить много моделей на рукаве.
|
| Sonuna kadar, sonuna kadar
| до конца, до конца
|
| Hayatım spreyli sigara gibi çamaşır suyuna bulanık hacım
| Моя жизнь - мутный объем, который нужно отбеливать, как сигаретный баллончик.
|
| Karanlığın içinden geldi ve dedi: ''Sahip oldukların için savaş aga.''
| Он вышел из темноты и сказал: «Война за то, что имеешь».
|
| Yemin ederim beni kör eden göğüslerin değil
| Клянусь, это не твои сиськи ослепили меня.
|
| Yine de merdiven altı votkamı içip içip şarkımı söylerim
| Тем не менее я пью свою водку под лестницей и пою свою песню
|
| Piç kurularının istediği gibi bunu yapamıyorum aga
| Я не могу сделать это так, как хотят ублюдки
|
| Sosyal mesaj yok, üzgünüm, Karındeşen'e katılıyorum aga
| Никаких социальных постов, извините, я согласен с Риппером, но
|
| Toplumdan ümidim yok, üzgünüm amınakoyim
| У меня нет надежды на общество, прости аминакоим
|
| Metropol denen bu şehrin ışıklı köprüsü sadece intihar için
| Освещенный мост этого города под названием мегаполис предназначен только для самоубийц
|
| Umudunu kaybetme
| Не теряй надежды
|
| Nasıl olsa bu cehennem hepimiz için var
| Так или иначе, этот ад существует для всех нас
|
| Umudunu kaybetme
| Не теряй надежды
|
| Zafer bizim bekle
| Победа наша
|
| Zaferlerim sonuna kadar
| До конца моих побед
|
| Sonuna kadar, sonuna kadar
| до конца, до конца
|
| Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar
| Некоторые говорят, некоторые работают и смотрят в свою сторону
|
| Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar
| Может быть, однажды он будет носить много моделей на рукаве.
|
| Sonuna kadar, sonuna kadar
| до конца, до конца
|
| Bu çocuk, toplumla uyumlu değil!
| Этот ребенок несовместим с обществом!
|
| Bu çocuk, ülkeyle uyumlu değil!
| Этот мальчик несовместим со страной!
|
| Amınakoyim huyum bu benim
| это мое поведение
|
| Huyum bu benim, ben buyum, bu benim
| Это я, это я, это я
|
| Duydun mu beni, duydun mu beni?
| Ты меня слышал, ты меня слышал?
|
| Dedim ki: «Moruk ben buyum, bu benim.»
| Я сказал: «О старик, это я, это мое».
|
| Benden delice nefret edin, ayakta tutuyo' bu duygu beni
| Ненавидь меня безумно, это чувство не дает мне уснуть.
|
| Sikimde değil, kimse bi' boka zorunlu değil
| Мне плевать, всем плевать
|
| Çok mu kötü bi' örnek oluyo’m? | Я подаю очень плохой пример? |
| Bana ne, bu benim sorunum değil!
| Что со мной не так, это не моя проблема!
|
| Her bi' boktan soğudum, gene de yazdım, denedim, «son umut» dedim
| Я простудился от всякого дерьма, но все равно писал, пробовал, говорил "последняя надежда"
|
| Çünkü annem dedi ki: ''Bi' işe başladıysan sonunu getir.''
| Потому что моя мама говорила: «Если взялся за дело, доведи его до конца».
|
| Sonuna kadar, gidice’m ölene kadar
| До конца, пока я не уйду
|
| İçiyo'm başım dönene kadar, şişenin dibini görene kadar
| Я пью, пока не закружится голова, пока не увижу дно бутылки
|
| Yaşam tarzım adi boxer etiketi gibi götüne batar
| Мой образ жизни тонет в твоей заднице, как грязная боксерская бирка.
|
| Kafanızdaki iyiyi sikiyim, kötü bir adamım köküne kadar
| Трахни хорошее в своей голове, я плохой человек до мозга костей
|
| Sonuna kadar, sonuna kadar
| до конца, до конца
|
| Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar
| Некоторые говорят, некоторые работают и смотрят в свою сторону
|
| Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar
| Может быть, однажды он будет носить много моделей на рукаве.
|
| Sonuna kadar, sonuna kadar
| до конца, до конца
|
| Sonuna kadar, sonuna kadar
| до конца, до конца
|
| Umurumda değil dedikleri gene yaşıyorum
| Я живу тем, что они говорят, мне все равно
|
| Kendi bildiğim gibi bu şeyi çok üzgünüm
| Я так сожалею об этом, как я знаю
|
| Üzgünüm elmayı yemedi sevişti bitch
| прости, что не съела яблоко, занималась любовью, сука
|
| O bile kendinin dişinde bitch
| Он даже сука в зубах
|
| Kafamı kesmeyi düşündün d’i' mi?
| Вы думали о том, чтобы отрубить мне голову?
|
| İyi kubarım var vuralım bari
| У меня есть хорошая чашка, давай нажмем
|
| «Selamunaleyküm.» | «Селамун алейкум». |
| dedi, kesin bi' şey isteyecek, işi düştü piçin bana
| он сказал, он точно что-то захочет, он со мной покончил
|
| Ey, parası olmayan kilisenin papazını sikiyim aga
| Эй, к черту священника церкви, у которого нет денег, но
|
| Ey, akıl sağlığım yerinde değil
| Эй, я не в своем уме
|
| Bu çağda delirmemek elde değil
| Не сойти с ума в этом возрасте невозможно
|
| Vizyonunu yerim yapımcı piç
| Я ем твоего видения, продюсер, ублюдок.
|
| Her şey şimdi istediğim gibi, istediğim gibi
| Все теперь так, как я хочу, как я хочу
|
| İstediğim gibi değil tütünüm cebimde olay bu değil
| Это не то, что я хочу, мой табак в кармане, это не так
|
| Ama sana yemin ederim her şey bi' gün değişecek
| Но я клянусь тебе, что однажды все изменится
|
| Yıkılmam için daha çok acı gerek
| Мне нужно больше боли, чтобы сломаться
|
| Dünyam değişecek sonuna kadar
| Мой мир изменится до конца
|
| Sonuna kadar, sonuna kadar
| до конца, до конца
|
| Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar
| Некоторые говорят, некоторые работают и смотрят в свою сторону
|
| Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar
| Может быть, однажды он будет носить много моделей на рукаве.
|
| Sonuna kadar, sonuna kadar | до конца, до конца |