Перевод текста песни Sonuna Kadar - Ceg

Sonuna Kadar - Ceg
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sonuna Kadar , исполнителя -Ceg
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:26.04.2018
Язык песни:Турецкий
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Sonuna Kadar (оригинал)До Конца (перевод)
Darmadağınım, rüküş imajım Я запутался, мой потрепанный образ
Harbi dostlar üşüşüp başıma dediler: Пришли настоящие друзья и сказали мне:
«Hadi Ceg, düşünüp taşın!» — Давай, Сег, подумай об этом!
Hayatım eks’in düşüşü gibi;Моя жизнь подобна падению минуса;
darmadağınım, rüküş imajım Я запутался, мой потрепанный образ
Harbi dostlar üşüşüp başıma dediler: ''Hadi Ceg, düşünüp taşın!'' Настоящие друзья роились и говорили мне: "Давай, Цег, подумай!"
Koş yakala düşünü veyahut pes edip düşünü kaçır Беги и лови мечту или сдавайся и упусти мечту
Ama bu sekmez hayal dünyan büyüdüğün an küçülür hacım Но этот воображаемый мир становится меньше, когда вы взрослеете.
(Günaydın doktor) Uyandım bu gece kesip ilacı (Доброе утро, доктор) Я проснулся сегодня вечером и остановил лекарство
Ot içip araçla gezinip aşırı kaçıyo'z müziğin sesini açıp (skrrt skrrt) Мы курим травку, ездим и делаем музыку погромче (скррт, скррт)
Karındeşen bu toplum için rezil bi' kaçık Потрошитель - позорный орешек для этого общества
Doğduğum anda ölmeliydim ben, yılanın küçükken ezilir başı Я должен был умереть в тот момент, когда родился, голова змеи была раздавлена, когда она была маленькой
Artık çok geç, moruk artık çok geç Слишком поздно, старик, слишком поздно
Maalesef beni sevdi bi'çok genç olsam bile bir sarhoş keş К сожалению, он любил меня, хотя я был слишком молодым пьяным наркоманом.
Akineton’u fındıklı hoşbeş gibi tükettim ve de Я употреблял Акинетон как ореховую муку, а также
Tek günü boş geç-medim я не пропустил ни дня
Doktorum «Yarımşar al.»Мой врач сказал: "Примите полушарие".
dedi, bense içtim iki günde on beş он сказал, я выпил пятнадцать за два дня
Sonuna kadar, sonuna kadar до конца, до конца
Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar Некоторые говорят, некоторые работают и смотрят в свою сторону
Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar Может быть, однажды он будет носить много моделей на рукаве.
Sonuna kadar, sonuna kadar до конца, до конца
Hayatım spreyli sigara gibi çamaşır suyuna bulanık hacım Моя жизнь - мутный объем, который нужно отбеливать, как сигаретный баллончик.
Karanlığın içinden geldi ve dedi: ''Sahip oldukların için savaş aga.'' Он вышел из темноты и сказал: «Война за то, что имеешь».
Yemin ederim beni kör eden göğüslerin değil Клянусь, это не твои сиськи ослепили меня.
Yine de merdiven altı votkamı içip içip şarkımı söylerim Тем не менее я пью свою водку под лестницей и пою свою песню
Piç kurularının istediği gibi bunu yapamıyorum aga Я не могу сделать это так, как хотят ублюдки
Sosyal mesaj yok, üzgünüm, Karındeşen'e katılıyorum aga Никаких социальных постов, извините, я согласен с Риппером, но
Toplumdan ümidim yok, üzgünüm amınakoyim У меня нет надежды на общество, прости аминакоим
Metropol denen bu şehrin ışıklı köprüsü sadece intihar için Освещенный мост этого города под названием мегаполис предназначен только для самоубийц
Umudunu kaybetme Не теряй надежды
Nasıl olsa bu cehennem hepimiz için var Так или иначе, этот ад существует для всех нас
Umudunu kaybetme Не теряй надежды
Zafer bizim bekle Победа наша
Zaferlerim sonuna kadar До конца моих побед
Sonuna kadar, sonuna kadar до конца, до конца
Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar Некоторые говорят, некоторые работают и смотрят в свою сторону
Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar Может быть, однажды он будет носить много моделей на рукаве.
Sonuna kadar, sonuna kadar до конца, до конца
Bu çocuk, toplumla uyumlu değil! Этот ребенок несовместим с обществом!
Bu çocuk, ülkeyle uyumlu değil! Этот мальчик несовместим со страной!
Amınakoyim huyum bu benim это мое поведение
Huyum bu benim, ben buyum, bu benim Это я, это я, это я
Duydun mu beni, duydun mu beni? Ты меня слышал, ты меня слышал?
Dedim ki: «Moruk ben buyum, bu benim.» Я сказал: «О старик, это я, это мое».
Benden delice nefret edin, ayakta tutuyo' bu duygu beni Ненавидь меня безумно, это чувство не дает мне уснуть.
Sikimde değil, kimse bi' boka zorunlu değil Мне плевать, всем плевать
Çok mu kötü bi' örnek oluyo’m?Я подаю очень плохой пример?
Bana ne, bu benim sorunum değil! Что со мной не так, это не моя проблема!
Her bi' boktan soğudum, gene de yazdım, denedim, «son umut» dedim Я простудился от всякого дерьма, но все равно писал, пробовал, говорил "последняя надежда"
Çünkü annem dedi ki: ''Bi' işe başladıysan sonunu getir.'' Потому что моя мама говорила: «Если взялся за дело, доведи его до конца».
Sonuna kadar, gidice’m ölene kadar До конца, пока я не уйду
İçiyo'm başım dönene kadar, şişenin dibini görene kadar Я пью, пока не закружится голова, пока не увижу дно бутылки
Yaşam tarzım adi boxer etiketi gibi götüne batar Мой образ жизни тонет в твоей заднице, как грязная боксерская бирка.
Kafanızdaki iyiyi sikiyim, kötü bir adamım köküne kadar Трахни хорошее в своей голове, я плохой человек до мозга костей
Sonuna kadar, sonuna kadar до конца, до конца
Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar Некоторые говорят, некоторые работают и смотрят в свою сторону
Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar Может быть, однажды он будет носить много моделей на рукаве.
Sonuna kadar, sonuna kadar до конца, до конца
Sonuna kadar, sonuna kadar до конца, до конца
Umurumda değil dedikleri gene yaşıyorum Я живу тем, что они говорят, мне все равно
Kendi bildiğim gibi bu şeyi çok üzgünüm Я так сожалею об этом, как я знаю
Üzgünüm elmayı yemedi sevişti bitch прости, что не съела яблоко, занималась любовью, сука
O bile kendinin dişinde bitch Он даже сука в зубах
Kafamı kesmeyi düşündün d’i' mi? Вы думали о том, чтобы отрубить мне голову?
İyi kubarım var vuralım bari У меня есть хорошая чашка, давай нажмем
«Selamunaleyküm.»«Селамун алейкум».
dedi, kesin bi' şey isteyecek, işi düştü piçin bana он сказал, он точно что-то захочет, он со мной покончил
Ey, parası olmayan kilisenin papazını sikiyim aga Эй, к черту священника церкви, у которого нет денег, но
Ey, akıl sağlığım yerinde değil Эй, я не в своем уме
Bu çağda delirmemek elde değil Не сойти с ума в этом возрасте невозможно
Vizyonunu yerim yapımcı piç Я ем твоего видения, продюсер, ублюдок.
Her şey şimdi istediğim gibi, istediğim gibi Все теперь так, как я хочу, как я хочу
İstediğim gibi değil tütünüm cebimde olay bu değil Это не то, что я хочу, мой табак в кармане, это не так
Ama sana yemin ederim her şey bi' gün değişecek Но я клянусь тебе, что однажды все изменится
Yıkılmam için daha çok acı gerek Мне нужно больше боли, чтобы сломаться
Dünyam değişecek sonuna kadar Мой мир изменится до конца
Sonuna kadar, sonuna kadar до конца, до конца
Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar Некоторые говорят, некоторые работают и смотрят в свою сторону
Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar Может быть, однажды он будет носить много моделей на рукаве.
Sonuna kadar, sonuna kadarдо конца, до конца
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: