| Unutmadım bana şüpheyle baktığını bütün o çavaların
| Я не забыл, что все эти кричалки подозрительно смотрели на меня.
|
| Yumruklarımı sıktım ve gece gündüz demeden çabaladım
| Я сжал кулаки и пытался день и ночь
|
| Öyle bi' takıntım oldu ki başarı, hayatımı bile yaşamadım
| Я стал настолько одержим успехом, что даже не прожил свою жизнь.
|
| Değildim uyumlu, cana yakın, yarattım can alan canavarı
| Я не был уступчивым, дружелюбным, я создал зверя, забирающего душу
|
| Eskiden bütün dünyaya karşıydım, yazardım
| Раньше я был против всего мира, я писал
|
| Öfkeliydim daha da sarpa yanlışlıkla sardım
| Я еще больше разозлился, случайно завернул
|
| Çatal dilli bir canlıya aşıktım, haz aldım lakin
| Я влюбился в существо с раздвоенным языком, мне понравилось, но
|
| Şimdi zehre bağışıklık kazandım
| Теперь я невосприимчив к яду
|
| Basit bi' refleks (yok), basit bi' tepki (yok)
| Простой рефлекс (нет), простая реакция (нет)
|
| Kalbimin amına koydu onlar asimile etti
| Трахнули мое сердце, они ассимилировались
|
| Eskiden görüşüm netti (net), rüyamın teması netti (net)
| Мое видение было ясным (ясным), тема моего сна была ясной (ясной).
|
| Şimdi her şey bulanık, karmakarışık ve asimetrik
| Теперь все размыто, хаотично и асимметрично
|
| Artık bi' yüreğim yok (yok), kimseye güvenim yok (yok)
| У меня больше нет сердца (у меня нет), я никому не доверяю (у меня нет)
|
| Herkesle gülemiyo'm (hah), öyle bi' hünerim yok (yok)
| Я не могу смеяться со всеми (ха), у меня нет этого навыка (у меня нет)
|
| Ayıktım dönen bu dümeni (dümeni)
| Я отрезвил этот крутящийся руль (руль)
|
| Ve size ayrılan sürenin… (sürenin)
| И время, отпущенное тебе… (время)
|
| Sonuna geldik artık sadece günümü gün ediyo’m
| Мы подошли к концу, теперь я просто делаю свой день
|
| Yaşa en güzeli moruk (yaşa en güzeli)
| Да здравствует самый красивый старик (живи самый красивый)
|
| Hızlı yaşam, bunu seviyorum (hızlı yaşa moruk)
| Быстрая жизнь, я люблю ее (живи быстро, господи)
|
| Yok uyku düzenim moruk (yok uyku düzenim)
| Старик без режима сна (без режима сна)
|
| Uyku ölümün kuzeni moruk
| Сон - двоюродный брат смерти, старик
|
| Uyku ölümün kuzeni moruk
| Сон - двоюродный брат смерти, старик
|
| Beyaz, beyaz, beyaz, beyaz, beyaz, beyaz, beyaz
| белый, белый, белый, белый, белый, белый, белый
|
| Beyaz yalanlara kandım, gazlar bu seni moruk
| Меня одурачила белая ложь, это газ, ты, старик
|
| Bankada yığınla sakal, hesabım musevi moruk
| Куча бород в банке, мой счет еврейский старик
|
| Kanımda bu zehir moruk (kanımda bu zehir)
| Этот яд в моей крови, старик (этот яд в моей крови)
|
| Uyku ölümün kuzeni moruk
| Сон - двоюродный брат смерти, старик
|
| Ölümün kuzeni, uyku ölümün kuzeni moruk
| Двоюродный брат смерти, сон - двоюродный брат смерти, старик
|
| (Çalış, çalış, çalış)
| (Работа Работа работа)
|
| Uyku ölümün kuzeni moruk
| Сон - двоюродный брат смерти, старик
|
| Yok uyku düzenim moruk (yok uyku düzenim)
| Старик без режима сна (без режима сна)
|
| Uyku ölümün kuzeni moruk | Сон - двоюродный брат смерти, старик |