| Where is my money? | Где мои деньги? |
| bitch
| сука
|
| Where is my money?
| Где мои деньги?
|
| Where is my…
| Где моя…
|
| W-here is my mo-ney?, bitch huh? | П-вот мои деньги?, сука, да? |
| bitch!
| сука!
|
| Where is my money? | Где мои деньги? |
| bitch
| сука
|
| Where is my money? | Где мои деньги? |
| bitch bitch
| сука
|
| Where is my money? | Где мои деньги? |
| bitch!
| сука!
|
| Hey Ceg!
| Эй, Цег!
|
| Sorun ne dostum, neyin var senin?
| В чем проблема, мой друг, что с тобой не так?
|
| Somurtma, keyfin yerinde değil hiç
| Не дуйся, ты не в настроении
|
| Yolunda değil mi?
| Разве это не на пути?
|
| Yerinde olsam «Sonunda fame’im.» | Если бы я был тобой: «Наконец-то я стал знаменитым». |
| derdim
| я бы сказал
|
| O modda değilim
| я не в том режиме
|
| Meşgul bir sürü sorunla beynim
| Мой мозг занят множеством проблем
|
| Sağımda solumda bir sürü yalaka
| Много присосок справа и слева от меня
|
| Buna katlanmak zorunda değilim
| Я не должен мириться с этим
|
| Kodumun ilham perisi deli
| Муза моего кода сумасшедшая
|
| Hâlâ oyunun delisi benim
| Я все еще без ума от игры
|
| Ben bi' sevgi kerizi değilim
| я не любовница
|
| Para sikimde, gerisi değil
| Деньги на моем члене, а не все остальное
|
| Kalbim öldü, penisim yerine bakıyo' yani seni sikerim
| Мое сердце мертво, мой пенис смотрит на него, так что пошел на хуй
|
| İnanmıyorum aşka (Saçma)
| Я не верю в любовь (Чушь)
|
| Birisi gider, yenisi gelir (Haha)
| Один уходит, другой приходит (Ха-ха)
|
| Herkes işime karışır oldu diyorlar «Üretip kalıcı ol.»
| Говорят, что все мешают мне работать: «Будь продуктивным и постоянным».
|
| Bir tek bunu yapıca’m
| я сделаю только это
|
| Bu gece yakıcı sözler, akıcı flow
| Горящие слова сегодня вечером, текущий поток
|
| Bak hacım karışık aşırı kafamın içi bu yarışın amacı para mı
| Слушай, у меня объем спутан, это у меня в голове, цель этой гонки денег?
|
| Bilmem ama bu yarışa alışıp çalışıyo'm
| Не знаю, но я привыкаю к этой гонке и работаю над ней.
|
| Kodumun bilişim çağında evinde oturup bi' işi yapamayanlar bu işe girişip sence
| В информационный век моего кода те, кто не может сидеть дома и делать работу, как вы думаете,
|
| ne için didişiyor?
| за что он борется?
|
| Sebebi para mı?
| Это из-за денег?
|
| Tabii ki para bu amınakodumun işinin harbi ehli oldum çünkü gerçek bir işim yok
| Конечно, деньги, это код моей груди, я действительно хорош в этом, потому что у меня нет настоящей работы.
|
| Boş tarih yok takvimde (yok, yok)
| Нет пустых дат в календаре (нет, нет)
|
| Hiç vaktim yok gerçekten (yok, yok)
| У меня действительно нет времени (нет, нет)
|
| Aklımda mangır, mangır
| Мангир в моих мыслях
|
| Aklımda mangır, mangır
| Мангир в моих мыслях
|
| Vazgeçmek yok (yok, yok)
| Не сдаваться (нет, нет)
|
| Kovala, kovala (vov, vov)
| Погоня, погоня (вов, вов)
|
| Hiç dostum yok, tek dostum o
| У меня нет друзей, он мой единственный друг
|
| Hiç forsum yok çünkü mangır mor
| У меня нет форса, потому что он пышный фиолетовый
|
| O yüzden mangır, mangır
| Вот почему мангир, мангир
|
| Aklımda mangır, mangır
| Мангир в моих мыслях
|
| Kovala mangırları
| Ковала раунды
|
| Aklımda mangır, mangır
| Мангир в моих мыслях
|
| Gerçekten mangır, mangır
| Это действительно яичница
|
| Her yerden mangır, mangır
| Мангир отовсюду
|
| Gelsin, gelsin mangır, mangır
| Пусть придет, мангир, мангир
|
| Kafamda mangır, mangır
| Яичница в моей голове
|
| Cebimde mangır, mangır
| Мангир в моем кармане
|
| Ey, lazım mangır
| Эй, мне нужен творог
|
| Gerçekten lazım mangır
| мне это очень нужно
|
| Ama benim birazcık sikimdeydi moruk
| Но у меня был маленький член, старик
|
| Yaparken aslında Sikimde Değil'i
| Мне на самом деле плевать, когда я это делаю.
|
| Artık gerçekten sikimde değil benim
| Я действительно больше не трахаюсь
|
| Geziyorum swag stilde giyinip
| Я путешествую одетый в стиле swag
|
| Tripte değilim, ne bok dediğini
| Я не в поездке, какого хрена ты говоришь
|
| Kimin dediğini artık gerçekten siklemiyorum
| Мне действительно плевать, кто это сказал
|
| Homie kiminden boktanım, kiminden iyiyim
| Хоми, я лучше какого-то дерьма
|
| Ama bu genetik delilik, babamın ata sporu
| Но это генетическое безумие, родовой спорт моего отца.
|
| Diyo’lar: «Ayyaş babası onun.»
| Дийо: «Его отец пьяница».
|
| Yakarız otu ve kafamız olur, kafamız olur
| Мы сжигаем траву, и у нас есть голова, у нас есть голова
|
| Kafamız oluyo' belki bir gün de paramız olur
| У нас есть голова, может быть, однажды у нас будут деньги
|
| Alkollüyken optimistim, hâlâ biramın yarısı dolu (Haha)
| Я оптимист, когда я пьян, но мое пиво все еще наполовину полно (Ха-ха)
|
| Realistimdir ama bi' umut yaşarım her gün bana bi' grup
| Я реалист, но я живу надеждой, каждый день дай мне группу
|
| İbne dalaşır bu benim savaşım mic’a geçip de kafa vururum
| Это мой бой, я переключаюсь на микрофон и бью головой
|
| Hepsi babacım kadar umurum
| Я забочусь о них всех так же, как мой папа
|
| Hepsi apaçık Anadolu’nun amına kodumun çomarı
| Они все, очевидно, гребаные клоуны Анатолии.
|
| Senle paylaşmıy'ca'm paramı moruk
| Я не поделюсь с тобой своими деньгами, старик.
|
| Çünkü yüksek düzeye geçtim ama kafamdan güzeli yok
| Потому что я под кайфом, но я не в своем уме
|
| Adeta gökyüzüne doğru süzülebilen füzeyim moruk
| Я как ракета, которая может взлететь в небо, старик
|
| Uyaklarımı düzene koydum ama bi' uyku düzenim yok
| Я привел свои рифмы в порядок, но у меня нет режима сна
|
| Koşarak aşırı yol katettim görse kesilir Ussain Bolt
| Уссейн Болт
|
| Boş tarih yok takvimde (yok, yok)
| Нет пустых дат в календаре (нет, нет)
|
| Hiç vaktim yok gerçekten (yok, yok)
| У меня действительно нет времени (нет, нет)
|
| Aklımda mangır, mangır
| Мангир в моих мыслях
|
| Aklımda mangır, mangır
| Мангир в моих мыслях
|
| Vazgeçmek yok (yok, yok)
| Не сдаваться (нет, нет)
|
| Kovala, kovala (vov, vov)
| Погоня, погоня (вов, вов)
|
| Hiç dostum yok, tek dostum o
| У меня нет друзей, он мой единственный друг
|
| Hiç forsum yok çünkü mangır mor
| У меня нет форса, потому что он пышный фиолетовый
|
| O yüzden mangır, mangır
| Вот почему мангир, мангир
|
| Aklımda mangır, mangır
| Мангир в моих мыслях
|
| Kovala mangırları
| Ковала раунды
|
| Aklımda mangır, mangır
| Мангир в моих мыслях
|
| Gerçekten mangır, mangır
| Это действительно яичница
|
| Her yerden mangır, mangır
| Мангир отовсюду
|
| Gelsin, gelsin mangır, mangır
| Пусть придет, мангир, мангир
|
| Kafamda mangır, mangır
| Яичница в моей голове
|
| Cebimde mangır, mangır
| Мангир в моем кармане
|
| Ey, lazım mangır
| Эй, мне нужен творог
|
| Gerçekten lazım mangır | мне это очень нужно |