| Je te dédie ce mollard d’un joli coloris vert
| Я посвящаю вам эту молларду в красивом зеленом цвете
|
| Je l’ai fabriqué un soir, où je suis sorti col ouvert
| Я сделал это однажды ночью, вышел без воротника
|
| Je n’avais pas de mouchoir, donc je l’ai jeté par terre
| У меня не было салфетки, поэтому я бросил ее на пол
|
| Déçu de ne pas avoir, ta gueule, en guise de crachoir
| Разочарован не иметь, заткнись, как плевательница
|
| Je te l’aurais mis pleine tête, pleine mâchoire
| Я бы вложил это тебе в голову, полная челюсть
|
| Avec une mine satisfaite, avant d’aller me rasseoir
| С довольным лицом, прежде чем снова сесть
|
| En regrettant tout de même, la lame de mon rasoir
| Сожалею все равно, лезвие моей бритвы
|
| Que j’aurais utilisé sur toi, en me fiant au hasard
| То, что я бы использовал на вас, полагаясь на случай
|
| Je n’aime pas les gens de pouvoir, qui ne cherchent qu'à le faire savoir
| Я не люблю людей у власти, которые только хотят, чтобы это было известно
|
| Portent sur la misère des autres, un regard sévère
| Сосредоточьтесь на несчастье других, суровый взгляд
|
| Qui dans un pull-over, et du haut de leur tour d’ivoire
| Кто в свитере и с вершины своей башни из слоновой кости
|
| S'étonnent faussement, que d’autres crèvent encore dehors en hiver
| Ложно удивлены тем, что другие до сих пор умирают на улице зимой
|
| Les salauds, les sans cœur, les milliardaires centenaires
| Ублюдки, бессердечные, долгожители-миллиардеры
|
| Ces mercenaires sans merci, profiteurs de guerre
| Эти безжалостные наемники, спекулянты войной
|
| Et qui même à l’agonie veulent se couvrir de gloire
| И кто даже в агонии хочет покрыть себя славой
|
| Je voudrais trouver ces porcs pour les couvrir de glaires
| Я нашел бы этих свиней, чтобы покрыть их мокротой
|
| Avec mes viscères, du fond de mon ulcère
| Моими внутренностями, со дна моей язвы
|
| Pour mes adversaires, un crachat sincère
| Для моих противников искренний плевок
|
| A la gloire de mon glaire, à la dignité des miens
| Во славу моей слизи, во славу мою
|
| Tu vas voir ça va te plaire
| вот увидишь, тебе понравится
|
| Et des mollards j’en ai plein
| И у меня много моллардов
|
| Je t’aurais bien fait ramasser par la BAPSA
| Я бы тебя подобрал BAPSA
|
| Tabasser, puis lécher les chiottes du CHAPSA
| Избиение, а затем лизание унитаза CHAPSA
|
| Laissé sans un sou jusqu'à te chier dessus
| Остался без гроша, пока не насрать на себя
|
| Poussé crasseux dans un trou, suintant de sangsues
| Толкнул грязный в дыру, сочащиеся пиявки
|
| Et si toutefois tout ça, n'était pas suffisant
| Что, если всего этого, однако, было недостаточно
|
| Je t’aurais fait bouffer des bols de crachats pendant dix ans
| Я бы кормил тебя мисками слюны десять лет
|
| Et pleurer cette diarrhée incrustée à tes os
| И плакать, что понос вонзился в твои кости
|
| Même pas sûr que ça t’aurais rendu beaucoup moins méprisant
| Даже не уверен, что это сделало бы тебя менее презрительным.
|
| Dire que t’as osé connard, quand t’as causé
| Сказать, что ты посмел, мудак, когда ты причинил
|
| Prétendre que si certains se tuent au rosé
| Притворяясь, что если некоторые убьют себя розовым
|
| N'étaient pas en cause licenciement ou saisie
| Не было вопроса об увольнении или аресте
|
| Mais bien au fond sans raison, ou qu’ils l’avaient choisi
| Но в глубине души без причины, или они выбрали это
|
| Tu sais quoi, on va s’arrêter là, c’est fini
| Знаешь что, мы остановимся здесь, все кончено
|
| Vu que je suis dans le dédain et que toi t’es dans le déni
| Поскольку я презираю, а ты отрицаешь
|
| J’ai trop envies de violence et puis de dégoût mêlés
| У меня слишком много желаний насилия и отвращения, смешанных вместе
|
| Et ras le bol, de voir ta sale gueule à la télé
| И надоело видеть твое грязное лицо по телевизору
|
| Et puis j’en ai de plusieurs catégories
| А то у меня несколько категорий
|
| De différentes formes, textures grosseurs ou gabarits
| Разных форм, текстур, размеров или шаблонов
|
| Jamais en milieu fermé toujours dehors et aéré
| Никогда не закрывается всегда снаружи и вентилируется
|
| En activité par tout les temps ou en train de galérer
| Работа в любую погоду или борьба
|
| Mon mollard est le roi, partout où il atterrit
| Мой моллард - король, где бы он ни приземлился
|
| Parfois gore, gluant et gras, souvent mousseux et serré
| Иногда кровавый, липкий и жирный, часто пенистый и тугой
|
| Ce n’est que le compagnon indigné de mes péripéties
| Он просто возмущенный спутник моих приключений
|
| Quand ma périphérie semble éloignée et incarcérée
| Когда моя периферия кажется далекой и заключенной
|
| Alors souris sérieux, tout ça c’est rien
| Так улыбнись серьезно, все это ничто
|
| Qui est le plus vulgaire, d’entre le vandale, le rappeur et le vaurien
| Кто самый пошлый, между вандалом, рэпером и негодяем
|
| Quand la tolérance zéro sévit sur le terrain
| Когда нулевая терпимость бушует на поле
|
| Et que le pouvoir se comporte réellement comme le parrain
| И власть действительно ведет себя как кум
|
| Avis aux pourris, aux bourreaux et aux bourrins
| Обратите внимание на гнилых, палачей и кляч
|
| Je suis paré, barrez-vous, où vous voudrez et puis courez
| Я готов, иди куда хочешь, а потом беги
|
| J’adore honorer et redécorer les tarins
| Я люблю чествовать и ремонтировать чижи
|
| Et ma salive vénérée pour ça est un raz de marée | И моя почитаемая слюна за это приливная волна |