| Je ne suis pas une dame, je ne suis pas une dame
| Я не леди, я не леди
|
| Je ne suis qu’une gamine qui cuve son vague à l'âme
| Я просто ребенок, спящий от души
|
| Mes lacets sont défaits mes lacets noirs de terre
| Мои шнурки расстегнуты, мои грязные черные шнурки
|
| Mes genoux écorchés et je rêve comme je respire
| Мои ободранные колени, и я мечтаю, как дышу
|
| Je carbure à la bière et je grille mes Gitanes
| Я бегаю на пиве и поджариваю свои Gitanes
|
| Et j’aime crever d’espoir au petit matin blême
| И мне нравится умирать от надежды бледным ранним утром
|
| Et j’aime quand ça roule quand la houle nous prends l'âme
| И мне нравится, когда он катится, когда волна забирает нашу душу
|
| Mais j’aime quand ça tangue, quand ça croque, quand ça crame
| Но мне нравится, когда он звенит, когда он хрустит, когда он горит.
|
| Je ne suis pas une dame je n’ai pas l’air d’une dame
| я не леди, я не похожа на леди
|
| J’ai plutôt l’air d’un chien, d’une larme, d’un poème
| Я больше похож на собаку, слезу, стихотворение
|
| Je suis le gai voisin je suis le torchon du barman
| Я гей-сосед, я тряпка бармена
|
| La veuve et l’orphelin le sultan du harem
| Вдова и сирота султана гарема
|
| Je suis tout petit matin, la dernière goutte de gin
| Я очень рано утром, последняя капля джина
|
| Et je suis l’assassin qui dort malgré son crime
| И я убийца, который спит, несмотря на свое преступление
|
| Je suis le vieux marin officier gentleman
| Я старый джентльмен офицер матрос
|
| Et je suis le vaux rien que personne ne réclame
| И я ничего не стою, никто не претендует
|
| Et quand j’aurais cent ans (et quand j’aurais cent ans)
| И когда мне будет сто (и когда мне будет сто)
|
| Je vivrai sans programme (je vivrai sans programme)
| Я буду жить без программы (я буду жить без программы)
|
| Malgré la mort qui rôde (malgré la mort qui rôde)
| Несмотря на затаившуюся смерть (несмотря на затаившуюся смерть)
|
| Je danserai jusqu'à l’aube (je danserai jusqu'à l’aube)
| Я буду танцевать до рассвета (Я буду танцевать до рассвета)
|
| Et quand j’aurais cent ans (et quand j’aurais cent ans)
| И когда мне будет сто (и когда мне будет сто)
|
| Je vivrai de mon charme (je vivrai de mon charme)
| Я буду жить за счет своего обаяния (я буду жить за счет своего обаяния)
|
| Dans mon château hanté (dans mon château hanté)
| В моем замке с привидениями (в моем замке с привидениями)
|
| On viendra me consulter (on viendra me consulter)
| Они придут ко мне посоветоваться (Они придут ко мне посоветоваться)
|
| Oh je ne suis pas une dame
| О, я не леди
|
| Oh non ne m’appelle par Madame
| О нет, не называйте меня миссис.
|
| Appelle moi donc ma douce, ma chatte, ou ma sirène
| Так что зови меня моей милой, моей киской или моей русалкой.
|
| Appelle-moi ma farouche ou Altesse comme une reine
| Назовите меня свирепым или высочеством, как королева
|
| Appelle moi donc ma rousse, ma blonde, ou mon ébène
| Так что зовите меня моей рыжей, моей блондинкой или моей чернокожей.
|
| Je suis ton pote Gérard, je suis ta cousine Irène
| Я твой друг Жерар, я твоя кузина Ирэн
|
| Je suis le quai du soir qui veille sur la Seine
| Я вечерняя набережная, наблюдающая за Сеной
|
| Je suis le fruit du hasard de l’existence incertaine
| Я совпадение неопределенного существования
|
| Je suis vieux clochard qui crache à la Madeleine
| Я старый бродяга, который плюет на Мадлен
|
| Et quand j’aurais cent ans (et quand j’aurais cent ans)
| И когда мне будет сто (и когда мне будет сто)
|
| Je ferai fi de ma canne (je ferai fi de ma canne)
| Я буду игнорировать свою трость (я буду игнорировать свою трость)
|
| Malgré la mort qui rôde (malgré la mort qui rôde)
| Несмотря на затаившуюся смерть (несмотря на затаившуюся смерть)
|
| Je danserai jusqu'à l’aube (je danserai jusqu'à l’aube)
| Я буду танцевать до рассвета (Я буду танцевать до рассвета)
|
| Et quand j’aurais cent ans (et quand j’aurais cent ans)
| И когда мне будет сто (и когда мне будет сто)
|
| Je vivrai de mon charme (je vivrai de mon charme)
| Я буду жить за счет своего обаяния (я буду жить за счет своего обаяния)
|
| Dans mon château hanté (dans mon château hanté)
| В моем замке с привидениями (в моем замке с привидениями)
|
| On viendra me consulter (on viendra me consulter)
| Они придут ко мне посоветоваться (Они придут ко мне посоветоваться)
|
| Je ne suis pas une dame
| я не леди
|
| Oh non pas question d'être une dame
| О, не быть леди
|
| Plutôt mourir d’amour, plutôt louper le trame
| Скорее умри от любви, скорее пропусти сюжет
|
| Plutôt vivre à rebours ou griller dans les flammes
| Лучше жить задом наперёд или сгореть в огне
|
| Plutôt devenir vautour ou bien toxicomane
| Скорее будь стервятником или наркоманом
|
| J’aime mieux faire notaire j’aime mieux faire garçonne
| я предпочитаю быть нотариусом я предпочитаю заниматься мальчишеской
|
| J’aime mieux faire ???, pucelle ou cul d’un homme
| Я бы предпочел ???, дева или мужская задница
|
| J’aime mieux faire idole adulée par ses fans
| Я предпочитаю делать айдола, обожаемого его поклонниками
|
| J’aime mieux faire marquise qui pousse son majordome
| Я предпочел бы быть маркизой, которая толкает своего дворецкого
|
| Oh non non non je ne suis pas une dame
| О нет, нет, я не леди
|
| Pas envie d'être une dame
| Не хочу быть леди
|
| Ce n’est pas dans mes billes, ce n’est pas dans mes gènes
| Это не в моих шариках, это не в моих генах
|
| C’est pas dans ma famille d'étranges énergumènes
| Это не в моей семье странных уродов
|
| C’est pas du tout mon style c’est pas du tout ma came
| Это совсем не мой стиль, это совсем не моя камера
|
| Tant pis si on m’accuse tant pis si l’on me damne
| Очень плохо, если меня обвинят, очень плохо, если я проклят
|
| Tant pis s’il on me juge et que l’on me condamne
| Очень плохо, если они судят меня и осуждают меня
|
| Tant pis si l’on m’attrape et que l’on m’emprisonne
| Жаль, если меня поймают и посадят
|
| Au fin fond de ma poche ma liberté ronronne
| Глубоко в кармане гудит моя свобода
|
| Pas une dame! | Не женщина! |