| Quelque chose de tendre s’est levé | Что-то нежное встало из сумрака дня, |
| Quelque chose qui nous hante, qui nous plait | Что-то, преследующее, как тень, и влекущее нас, |
| C’est quelque chose qui nous creuse, qui nous fond | Это нечто гложет нас, в нас тает без остатка, |
| Et qui nous va comme un gant | И ложится по руке, как перчатка шелка. |
| Quelque chose nous dit que c’est perdu | Что-то шепчет: всё утрачено, рассыпано в прах, |
| Que l’on va s’adorer sans issue | Что ты и я — влюблённые в беспросветном круге, |
| Et que l’on va se croquer à belles dents | И страстью насладимся друг другом до костей, |
| Quelque chose obstinément | Что-то, упрямое, вьётся меж нами, |
| (Hum hum hum) | (Хмм, хмм, хмм) |
| «Mais quel est donc ce quelque chose? «C'est la question que tous se posent | «Но что же это за нечто?» — вопрос, что витает меж всех. |
| Quel est ce doux quelque chose là? | Что же за сладость притаилась здесь? |
| Quel est ce bijou d’ici-bas? | Какой земной самоцвет вспыхнул у наших ног? |
| Quelque chose nous transperce comme une lame | Что-то пронзает нас, будто лезвие в сердце, |
| Quelque chose nous traverse, nous réclame | Что-то проходит сквозь нас, зовёт по имени, |
| Si l’on perçoit quelque chose en chemin | И если на пути встретим этот знак, |
| On est comme réduit à rien | Мы вдруг становимся легче ветра. |
| Et quelque chose nous chavire, nous retient | И что-то нас бросает в пучину, держит на грани, |
| Oui quelque chose nous déchire, nous étreint | Да, нечто разрывает, а после сжимает в объятьях, |
| Et ça nous étreint le cœur et le corps | И сердце, и тело оно держит в оковах, |
| Encore et puis oui encore | Опять — и да, ещё раз вновь, |
| Oui encore | Да, ещё раз вновь. |
| «Mais quel est donc ce quelque chose? «C'est la question que tous se posent | «Но что же это за нечто?» — вопрос, что витает меж всех. |
| Quel est ce doux quelque chose là? | Что же за сладость притаилась здесь? |
| Quel est ce bijou d’ici-bas | Какой земной самоцвет вспыхнул у наших ног? |
| Quelque chose nous emporte, nous réveille | Что-то увлекает нас, пробуждает от зимней спячки, |
| Quelque chose comme une sorte de merveille | Что-то сродни чуду, блеск на мгновение, |
| Si tu croisais quelque chose d’aussi beau | Если ты встретишь нечто столь же прекрасное, |
| Il faut tout jeter à l’eau | Всё стоит бросить в омут, забыв про спасенье. |
| Oui à l’eau | Да, в омут. |
| «Mais quel est donc ce quelque chose? «C'est la question que tous se posent | «Но что же это за нечто?» — вопрос, что витает меж всех. |
| Quel est ce doux quelque chose là? | Что же за сладость притаилась здесь? |
| Quel est ce bijou d’ici-bas | Какой земной самоцвет вспыхнул у наших ног? |
| «Mais quel est donc ce quelque chose? «C'est la question que tous se posent | «Но что же это за нечто?» — вопрос, что витает меж всех. |
| Quel est ce doux quelque chose là? | Что же за сладость притаилась здесь? |
| Quel est ce bijou d’ici-bas | Какой земной самоцвет вспыхнул у наших ног? |