| C'était au début de l’hiver | То было на пороге зимней стужи, |
| Par un dimanche ensoleillé | В воскресный день, облитый золотом зари, |
| Que j’ai croisé mon petit guépard | Я встретила зверя — гепарда своего, |
| Enchaîné, enchaîné | В цепях, в цепях, |
| Il était debout dans sa cage | Он затаился в западне железной, |
| Comme un joli petit fauve blessé | Как хрупкий хищник, раненый лучом, |
| Et j’ai senti trembler sa rage | Я ощутила — дрожь ярости под шёрсткой его, |
| Sa beauté, sa beauté | И красоту его, и красоту, |
| J’le veux pour moi ce petit guépard | Мечтаю взять его себе — лишь мне, |
| J’vais le voler sous vos yeux | Похищу на виду у всех, без тени страха, |
| J’vais le cajoler pour voir | Приласкаю, чтобы узнать, |
| Et j’vais le rendre heureux | Смогу ли я его одарить счастьем, |
| Rendre heureux-eux-eux | Сделать счастливым, счастливым, |
| Il est à moi ce petit guépard | Он мой теперь, гепард мой золотой, |
| J’sais comment l’amadouer | Я знаю — как подступиться к сердцу, |
| J’vais l’envelopper de douceur | Я обовью его пушистым облаком нежности, |
| Afin qu’il se couche à mes pieds | Чтобы лёг у моих ног, |
| À mes pieds | У ног моих, |
| J’ai recueilli le petit guépard | Я приютила бедного зверя, |
| Je lui ai donné de quoi rêver | Я подарила ему грёзы и сны, |
| De quoi se prélasser au soir | Уют для вечерних безмятежных дрем, |
| Ronronner, ronronner | Чтобы урчал, чтобы урчал, |
| Il était comme un coq en pâte | Счастливым был, как король в избытке, |
| J’croyais bien l’avoir dompté | Я верила — покорился мне навек, |
| Mais les griffes au bout de ses pâtes | Но когти на лапах — как кинжалы в предзакатном свете, |
| Aiguisées, Aiguisées | Заточены, заточены, |
| Ça mord, ça griffe le petit guépard | Кусает, царапает мой гепард, |
| Ça crache un air de liberté | Вдыхает аромат свободы горькой, |
| Ça ne veut pas rester tranquille | Не хочет знать смиренья, |
| Se faire caresser, caresser hey hey hey | Мечтает о ласке, о ласке, эх, эх, эх — |
| Ça veut s’enfuir les petits guépards | Гепарды жаждут вырваться в ночь, |
| Ça cherche encore l’inespéré | Стремятся к чуду, что в тумане зреет, |
| Et quelque soit notre douceur | И как бы ни была к ним добра я, |
| Jamais ils se couchent à nos pieds | Никогда не склонятся у наших ног, |
| À nos pieds | У ног, |
| Mon homme m’a dit «ton petit guépard | Мой мужчина сказал мне: «Твой гепард, |
| N’a pas bien l’air apprivoisé | Не стал ручным — не верь его повадкам, |
| Et puis je n’aime pas son regard | И взгляд его мне вовсе не по нраву, |
| Affamé, affamé | Голодный, голодный, |
| Un de ces jours il va vouloir | Однажды он захочет, |
| Comme un repas te dévorer | Словно ужин, тебя разорвать, |
| C’est dans ses gènes dans son histoire | В крови, в памяти у него заложено, |
| C’est écrit chérie, c’est plié" | Написано, милая, решено» |
| J’ai libéré mon petit guépard | Я дверь открыла гепарду своему, |
| Son allure de boxeur brisé | Он уходил — как побитый гладиатор, |
| Et sa silhouette comme une jaguar | И силуэтом — как ягуар во мгле, |
| Toute en lignes allongées, allongées hey hey hey | Вытянутым, в линиях, в линиях, эх, эх, эх — |
| Je regretterai mon petit guépard | Я буду тосковать по гепарду моему, |
| Et sa jolie fourrure mouchetée | По его шкурке, в росчерках, как поэзия, |
| Et l’inquiétude dans son regard | По тревоге в янтарных глазах, |
| Quand parfois il m’aimait | Когда, бывало, он меня любил |