| Je veux mes yeux dans vos yeux | Я хочу, чтоб мои глаза отражались в ваших, |
| Je veux ma voix dans votre oreille | Я хочу, чтоб мой голос звучал у вас в ушах, |
| Je veux les mains fraiches du vent | Я хочу замерзшие от ветра руки. |
| - | - |
| Je veux encore le mal d'aimer | Я все еще хочу муки любви, |
| Le mal de tout ce qui émerveille | Страдать от того, что восхищает, |
| Je veux encore brûler doucement | Я также хочу мягко сгорать, |
| Marcher à deux pas du soleil | Пройти в двух шагах от солнца. |
| - | - |
| Et je veux déranger les pierres | И я хочу сдвинуть камни, |
| Changer le visage de mes nuits | Изменить лик моих ночей, |
| Faire la peau à ton mystère et le temps, | Отдаться твоей тайне и времени, |
| J'en fais mon affaire | Разобраться с этим. |
| - | - |
| Je veux t'ouvrir dans ma bouche | Я хочу открыть твой рот поцелуем, |
| Je veux tes épaules qui tremblent | Я хочу твои плечи, что дрожат, |
| Je veux m'échouer tendrement | Хочу, чтоб меня выбросило на берег |
| Sur un paradis perdu | В затерянном раю, |
| Je veux retrouver mon double | Хочу найти свое отражение, |
| Je veux l'origine du trouble | Хочу иметь причину для беспокойства, |
| Je veux caresser l'inconnu | Я хочу ласкать незнакомца. |
| - | - |
| Et je veux déranger les pierres | И я хочу сдвинуть камни, |
| Changer le visage de mes nuits | Изменить лик моих ночей, |
| Faire la peau à ton mystère et le temps, | Отдаться твоей тайне и времени, |
| J'en fais mon affaire | Разобраться с этим |
| - | - |
| Je veux mourir | Я хочу умереть |
| Un dimanche | В одно из воскресений, |
| Au premier frisson du printemps | В первую дрожь весны, |
| Sous le grand soleil de satan | Под дьявольским солнцем. |
| - | - |
| Je veux mourir sans frayeur | Я хочу умереть без страха, |
| Mon dieu, dans un sommeil de plomb | О мой Бог, в глубоком сне |
| Je veux mourir les yeux ouverts | Хочу умереть с открытыми глазами, |
| Aller au ciel, | Хочу отправиться на небо, |
| Comme un mendiant | Как нищенка. |
| - | - |
| Et je veux déranger les pierres | И я хочу сдвинуть камни, |
| Changer le visage de mes nuits | Поменять лицо моих ночей, |
| Faire la peau à ton mystère et le temps, | Отдаться твоей тайне и времени, |
| J'en fais mon affaire | Разобраться с этим. |
| - | - |