| Yapma yapma | Не надо, не делай — не рушь тишины зыбкую вязь, |
| Yapma yapma nolur yapma | Прошу, не делай, не надо — молю, пощади мой покой. |
| Bu günlerin vebalini bana yıkma | Не перекладывай мне на плечи тяжесть дней этих, как каменный обвал. |
| Sanki sen aldatmadın da | Как будто бы ты не знал измены, |
| Ben bitirmişim gibi mahzun bakma | Не гляди с безутешной тоской, будто я — угасший костёр. |
| Seninle biz yemin etmiştik | В закатном свете мы клялись с тобою — |
| Ömür boyu sürer demiştik | Обещая себе вечность, как застывший янтарь. |
| Bu kadar mı zordur sadakat | Неужто верность — хрупкий лёд, и так трудно по нему идти? |
| Değdi mi söyle değdi mi | Скажи, стоило ли жертвы, стоило ли горечи этих шагов? |
| Haydi güle güle | Пусть будет: прощай — в дороге твой выдох и ветер. |
| Unut beni çık git hayatımdan | Сотри мой образ, исчезни из моего мира. |
| Ben ki seve seve | Я, что с радостью принимал бы твои грехи, |
| Affederdim seni hata yapsan | Я простил бы тебя, если бы ранила случайно. |
| Sen ki bile bile | Но ты — осознанно, с горькой усмешкой, |
| Vazgeçmedin diğer hayatından | Ты не смогла расстаться с прежней своей тенью. |
| Bittik sonunda | Вот и всё — мосты сожжены до праха. |
| Haydi güle güle | Прощай — |
| Sana mutluluklar hayatında | Пусть счастье в твоей жизни цветёт без меня. |
| Çok zor gele gele | Сквозь трудный сумрак я шёл, едва дыша, |
| Bu kararı verdim ben sonunda | И всё же это решение принял в холоде утра. |
| Haydi güle güle | Прощай, |
| Sessizce git artık sen yoluna | Ступай беззвучно своей тропой меж листвы. |
| Yalvarma boşuna | Не трать напрасно слёз — |
| Yapma yapma | Не надо, не делай, |
| Yapma yapma… | Не надо… |