| Madem ki benli hayat sana kafes kadar dar
| Так как жизнь со мной для тебя узка, как клетка
|
| Uzaklaş ellerimden uçabildiğin kadar
| Уходи от моих рук так далеко, как ты можешь летать
|
| Hadi git benden sana dilediğince izin
| Давай, позволь мне дать тебе столько, сколько ты хочешь
|
| Öyle bir uzaklaş ki karda kalmasın izin
| Уйди так далеко, чтобы не остаться в снегу
|
| Git, iş işten geçmeden git
| Иди, иди, пока не поздно
|
| Çok geç olmadan vakit
| Время, пока не стало слишком поздно
|
| Günahıma girmeden
| без греха
|
| Katilim olmadan git
| Иди без моего убийцы
|
| Günahıma girmeden
| без греха
|
| Katilim olmadan git
| Иди без моего убийцы
|
| Sanırlar ki sen beni biricik yâr saymıştın
| Они думают, что ты считал меня своим единственным любовником
|
| Oysaki hep yedekte, hep elde var saymıştın
| Однако вы всегда думали, что оно у вас про запас, всегда под рукой.
|
| Hadi git ne bir adres ne bir hatıra bırak
| Давай, не оставляй ни адреса, ни воспоминаний.
|
| Zannetme ki pişmanlık mutluluk kadar ırak
| Не думайте, что сожаление так же далеко, как и счастье.
|
| Git, iş işten geçmeden git
| Иди, иди, пока не поздно
|
| Çok geç olmadan vakit
| Время, пока не стало слишком поздно
|
| Günahıma girmeden
| без греха
|
| Katilim olmadan git
| Иди без моего убийцы
|
| Günahıma girmeden
| без греха
|
| Katilim olmadan git
| Иди без моего убийцы
|
| Ne vedaya gerek var, ne de mektuba hacet
| Нет нужды ни в прощании, ни в письме.
|
| Git de Allah aşkına bir selama muhtaç et
| Иди и нужно приветствие ради Бога
|
| Güllere de aşk olsun gene sen kokacaksan
| Да будет любовь к розам, если ты снова почувствуешь запах
|
| Fallara da aşk olsun gene sen çıkacaksan
| Собираетесь ли вы снова любить в Фалуне
|
| Git, iş işten geçmeden git
| Иди, иди, пока не поздно
|
| Çok geç olmadan vakit
| Время, пока не стало слишком поздно
|
| Günahıma girmeden
| без греха
|
| Katilim olmadan git
| Иди без моего убийцы
|
| Günahıma girmeden
| без греха
|
| Katilim olmadan git
| Иди без моего убийцы
|
| Kopsun nerden inceyse artık bu bağ, bu düğüm
| Каким бы тонким он ни был, этот галстук, этот узел
|
| Her gece daha berbat, daha vahim gördüğüm
| Каждую ночь я вижу все хуже, хуже
|
| Korkulu düşlerimi yorumdan kaçıyorum
| Я избегаю толкования своих страшных снов
|
| Sırf sana üzülüyor, sırf sana acıyorum
| Мне только жаль тебя, мне только жаль тебя
|
| Git, iş işten geçmeden git
| Иди, иди, пока не поздно
|
| Çok geç olmadan vakit
| Время, пока не стало слишком поздно
|
| Günahıma girmeden
| без греха
|
| Katilim olmadan git
| Иди без моего убийцы
|
| Günahıma girmeden
| без греха
|
| Katilim olmadan git
| Иди без моего убийцы
|
| Git | идти |