| Sevdin mi beklemeden seveceksin
| Ты любил, ты будешь любить, не дожидаясь
|
| Beni sevmiyor diye üzülmeyeceksin
| Ты не будешь грустить, потому что не любишь меня
|
| Verdin mi hesap tutmadan vereceksin
| ты дал
|
| Geri alır mıyım diye düşünmeyeceksin
| Не подумаешь, если я возьму его обратно?
|
| Gittin mi beklemeden gideceksin
| Ты пошел, ты пойдешь, не дожидаясь
|
| Bitmiş bir aşkı ihanetle sürdürmeyeceksin
| Ты не будешь преследовать мертвую любовь предательством
|
| Geldin mi özlediğin için geleceksin
| Ты пришел, ты придешь, потому что скучаешь
|
| Özlenmediysen eğer gücenmeyeceksin
| Вы не обидитесь, если вас не пропустят
|
| İşte ancak o zaman anlamlıdır yaşamak
| Только тогда есть смысл жить
|
| Çünkü bir tek o zaman mutlu olacaksın
| Потому что только тогда ты будешь счастлив
|
| Ancak o zaman anlamlıdır ölmek
| Только тогда имеет смысл умереть
|
| Çünkü bir tek o zaman özgür olacaksın
| Потому что только тогда ты будешь свободен
|
| Yaşadın mı beklemeden yaşayacaksın
| Ты жил, ты будешь жить, не дожидаясь
|
| Bugünü kenara itip yarına bakmayacaksın
| Вы не будете откладывать сегодня и смотреть в завтра
|
| Ağladın mı saklanmadan ağlayacaksın
| Ты плакал, ты будешь плакать, не скрывая
|
| Aleyhime döner diye rol yapmayacaksın
| Ты не будешь притворяться, что это обернется против меня.
|
| Bağlandın mı beklemeden bağlanacaksın
| Вы подключены, вы подключитесь, не дожидаясь
|
| Sevdiğinden acısını çıkarmayacaksın
| Ты не избавишь от боли того, кого любишь
|
| Yalvardın mı ta gönülden yalvaracaksın
| Вы умоляли, вы будете умолять от всего сердца
|
| Reddedilir miyim diye sevmekten korkmayacaksın | Ты не будешь бояться любить, если меня отвергнут |