| A city’s molten gold
| Расплавленное золото города
|
| The native rite of desperation
| Родной обряд отчаяния
|
| Affordable and safe
| Доступный и безопасный
|
| Words once in love now separated
| Слова, когда-то влюбленные, теперь разделены
|
| Another auld lang syne to your bullpen
| Еще одно старое время в вашем КПЗ
|
| More vacancies my friends
| Больше вакансий друзья
|
| Let’s do this!
| Давай сделаем это!
|
| Cracks in wet asphalt
| Трещины на мокром асфальте
|
| Stress fractures cave-in to craters
| Стрессовые переломы обрушиваются на кратеры
|
| Structural downfall
| Структурный крах
|
| Leaking life
| Утечка жизни
|
| Dad is a failure
| Папа неудачник
|
| Everything in this sinking building broke
| Все в этом тонущем здании сломалось
|
| The bread-and-butter choke
| Удушье из хлеба с маслом
|
| Oh no
| О, нет
|
| Jini Jini, I lost my head
| Джини Джини, я потерял голову
|
| Can’t pay the rent, can’t mend the fence
| Не могу платить за аренду, не могу починить забор
|
| The life we built in the home we made
| Жизнь, которую мы построили в доме, который мы построили
|
| Where ownership it means nothing
| Где право собственности ничего не значит
|
| If we leave, we will never be able
| Если мы уйдем, мы никогда не сможем
|
| To return from landlock
| Чтобы вернуться из выхода к морю
|
| We could breathe within our means
| Мы могли дышать по средствам
|
| Stable for the long-term trade-off
| Стабильный для долгосрочного компромисса
|
| It’s only a version of you
| Это всего лишь версия тебя
|
| With a distorted world view
| С искаженным взглядом на мир
|
| The fear of the unknown
| Страх перед неизвестным
|
| Imprisons you
| Заключает вас
|
| Jini Jini, I lost my head
| Джини Джини, я потерял голову
|
| Can’t mend the fence, can’t pay the rent
| Не могу починить забор, не могу платить за аренду
|
| The life we built in the home we made
| Жизнь, которую мы построили в доме, который мы построили
|
| Where ownership it means nothing
| Где право собственности ничего не значит
|
| Ownership means nothing
| Собственность ничего не значит
|
| Our ownership, it means nothing | Наша собственность, это ничего не значит |