| On oublie, hier est loin, si loin d’aujourd’hui
| Мы забываем, вчера далеко, так далеко от сегодняшнего дня
|
| Mais il m’arrive souvent de rêver encore
| Но я часто все еще мечтаю
|
| A l’adolescent que je ne suis plus
| Подростку, которым я больше не являюсь
|
| On sourit en revoyant sur les photos jaunies
| Мы улыбаемся, оглядываясь на пожелтевшие фотографии
|
| L’air un peu trop sûr de soi que l’on prend à 16 ans
| Немного самоуверенный вид, который вы принимаете в 16 лет
|
| Et que l’on fait de son mieux pour paraître plus vieux
| И мы изо всех сил стараемся выглядеть старше
|
| J’irai bien refaire un tour du côté de chez Swan
| Я снова вернусь на сторону Лебедя
|
| Revoir mon premier amour qui me donnait rendez-vous sous le chêne
| Снова увидеть мою первую любовь, которая устроила мне встречу под дубом
|
| Et se laissait embrasser sur la joue
| И позволить поцеловать себя в щеку
|
| Je ne voudrai pas refaire le chemin à l’envers
| Я бы не хотел снова пойти неправильным путем
|
| Et pourtant je paierai cher pour revivre un seul instant
| И все же я дорого заплачу, чтобы прожить хоть одно мгновение
|
| Le temps du bonheur à l’ombre d’une fille en fleurs
| Время счастья в тени цветочницы
|
| 2 On oublie, et puis un jour il suffit d’un parfum
| 2 Мы забываем, и однажды все, что нужно, это духи
|
| Pour qu’on retrouve soudain la magie d’un matin
| Чтоб мы вдруг нашли волшебство утра
|
| Et l’on oublie l’avenir pour quelques souvenirs
| И мы забываем будущее ради нескольких воспоминаний
|
| Et je m’en vais faire un tour du côté de chez Swan
| И я собираюсь прогуляться к Лебедю
|
| Revoir mon premier amour qui me donnait rendez-vous sous le chêne
| Снова увидеть мою первую любовь, которая устроила мне встречу под дубом
|
| Et se lassait embrasser sur la joue
| И устал целовать в щеку
|
| Je ne voudrai pas refaire le chemin à l’envers
| Я бы не хотел снова пойти неправильным путем
|
| Et pourtant je paierai cher pour revivre un seul instant
| И все же я дорого заплачу, чтобы прожить хоть одно мгновение
|
| Le temps du bonheur à l’ombre d’une fille en fleurs
| Время счастья в тени цветочницы
|
| J’irai bien refaire un tour du côté de chez Swan
| Я снова вернусь на сторону Лебедя
|
| Revoir mon premier amour qui me donnait rendez-vous sous le chêne
| Снова увидеть мою первую любовь, которая устроила мне встречу под дубом
|
| Et se laissait embrasser sur la joue
| И позволить поцеловать себя в щеку
|
| Je ne voudrai pas refaire le chemin à l’envers
| Я бы не хотел снова пойти неправильным путем
|
| Et pourtant je paierai cher pour revivre un seul instant
| И все же я дорого заплачу, чтобы прожить хоть одно мгновение
|
| Le temps du bonheur à l’ombre d’une fille en fleurs
| Время счастья в тени цветочницы
|
| J’irai bien refaire un tour du côté de chez Swan
| Я снова вернусь на сторону Лебедя
|
| Revoir mon premier amour qui me donnait rendez-vous sous le chêne | Снова увидеть мою первую любовь, которая устроила мне встречу под дубом |