| Estás desorientao, y no sabés
| Вы дезориентированы, и вы не знаете
|
| Que trole hay que tomar
| Какую тележку вы должны взять
|
| Para seguir
| Следить
|
| Y en éste desencuentro con la fe
| И в этом несогласии с верой
|
| Querés cruzar el mar
| Хочешь пересечь море?
|
| Y no podés
| и ты не можешь
|
| La araña que salvaste te picó
| Паук, которого ты спас, укусил тебя
|
| Que vas a hacer
| Чем ты планируешь заняться
|
| Y el hombre que ayudaste te hizo mal
| И человек, которому ты помог, сделал тебя неправильно
|
| Dale nomás
| просто дай это
|
| Y todo el carnaval, gritando pisoteó
| И весь карнавал с криком растоптали
|
| La mano fraternal, que Dios te dio
| Братская рука, которую дал тебе Бог
|
| ¡Qué desencuentro!
| Какое несогласие!
|
| Si hasta Dios está lejano
| Если даже Бог далеко
|
| Llorás por dentro
| ты плачешь внутри
|
| Todo es cuento, todo es vil
| Все сказка, все мерзко
|
| En un corso a contramano
| На параде наоборот
|
| Un grupí trampeó a Jesús
| Поклонница обманула Иисуса
|
| No te fíes ni de tu hermano
| Даже не доверяй своему брату
|
| Se te cuelgan de la cruz
| Они вешают тебя на крест
|
| Quisiste con ternura
| ты хотел с нежностью
|
| Y el amor te devoró
| И любовь поглотила тебя
|
| De atrás hasta el riñón
| От спины к почкам
|
| Se rieron de tu abrazo
| Они смеялись над твоими объятиями
|
| Y ahí nomás
| И только там
|
| Te hundieron con rencor
| они потопили тебя назло
|
| Todo el arpón
| весь гарпун
|
| Amargo desencuentro
| горькое разногласие
|
| Porque ves que es al revés
| Потому что вы видите, что это задом наперед
|
| Creíste en la honradez
| Вы верили в честность
|
| Y en la moral, ¡qué estupidez!
| А в морали какая глупость!
|
| Por eso en tu mortal
| Вот почему в твоем смертном
|
| Fracaso de vivir
| неспособность жить
|
| Ni el tiro del final
| ни последний выстрел
|
| Te va a salir… | Он выйдет... |