| No digas nada, por favor, | Не говори ничего, пожалуйста, |
| que sabes bien cómo soy yo | Ты прекрасно знаешь меня, |
| y creo que sobran las palabras. | И мне кажется, что слова здесь излишни. |
| No digas nada, ya lo sé | Не говори ничего, я все знаю уже, |
| aunque tienes frío también | Хотя тебе тоже холодно, |
| hoy veo que hay fuego en tu mirada. | Сегодня я вижу огонь в твоих глазах. |
| | |
| Y es verdad que la vida algunas veces | И это правда, что жизнь иногда |
| nos hace pagar con creces | Нас заставляет платить с лихвой |
| y que el tiempo siempre tiene la razón. | И что правда всегда на стороне времени. |
| Que al final, cuando algo te pertenece, | Что, в конце концов, когда что-то принадлежит тебе, |
| un día inesperado vuelve | Однажды неожиданно вернется |
| y aunque sea de lejos oye tu canción. | И, несмотря на расстояние, услышит твою песню. |
| | |
| No digas nada, por favor, | Не говори ничего, пожалуйста, |
| que hablando el alma me destrozas, | Этим ты разрушаешь мою душу. |
| quiero decirte tantas cosas, | Я хочу рассказать тебе столько всего, |
| quiero acordarme de tu olor. | Я хочу запомнить твой запах. |
| No digas nada, por favor, | Не говори ничего, пожалуйста, |
| no vaya a ser que me despierte | Я не хочу просыпаться |
| de un sueño en el que puedo verte | Ото сна, в котором могу видеть тебя |
| y aún puedo hablarte de mi amor. | И все еще могу рассказать тебе о своей любви. |
| No digas nada, ten piedad, | Не говори ничего, пожалуйста, |
| solo te pido que mañana por la noche | Я лишь прошу тебя, чтобы завтра ночью, |
| dormido me des la oportunidad. | Во сне, ты мне дала шанс. |
| | |
| Dormido sé que es el amor | Во сне я знаю, что это любовь, |
| y aunque te vea de otro color | И хотя я вижу тебя в другом свете, |
| otra vez puedo enamorarte. | Я снова могу влюбиться в тебя. |
| Puedo decirte la verdad | Я могу рассказать тебе правду |
| y, aunque a mi lado ya no estás, | И, хотя ты уже не со мной, |
| dormida aún puedo mirarte. | Во сне я могу видеть тебя. |
| | |
| Y es verdad que la vida algunas veces | И это правда, что жизнь иногда |
| nos hace pagar con creces | Нас заставляет платить с лихвой |
| y que el tiempo siempre tiene la razón. | И что правда всегда на стороне времени. |
| Que al final, cuando algo te pertenece | Что, в конце концов, когда что-то принадлежит тебе, |
| un día inesperado vuelve | Однажды неожиданно вернется |
| y aunque sea de lejos oye tu canción. | И, несмотря на расстояние, услышит твою песню. |
| | |
| No digas nada, por favor, | Не говори ничего, пожалуйста, |
| que hablando el alma me destrozas, | Этим ты разрушаешь мою душу. |
| quiero decirte tantas cosas, | Я хочу рассказать тебе столько всего, |
| quiero acordarme de tu olor. | Я хочу запомнить твой запах. |
| No digas nada, por favor, | Не говори ничего, пожалуйста, |
| no vaya a ser que me despierte | Я не хочу просыпаться |
| de un sueño en el que puedo verte | Ото сна, в котором могу видеть тебя |
| y aún puedo hablarte de mi amor. | И все еще могу рассказать о своей любви. |
| No digas nada, ten piedad, | Не говори ничего, пожалуйста, |
| solo te pido que mañana por la noche | Я лишь прошу тебя, чтобы завтра ночью, |
| dormido me des la oportunidad. | Во сне, ты мне дала шанс. |
| | |
| No digas nada, ten piedad, | Не говори ничего, пожалуйста, |
| solo te pido que mañana por la noche | Я лишь прошу тебя, чтобы завтра ночью, |
| dormido me des la oportunidad. | Во сне, ты мне дала шанс. |