| Sûretime aldanıp sakın yanılmayın
| Не обманывайся моим образом
|
| Yüzümün güldüğüne bakmayın
| Не смотри на мою улыбку
|
| Aşktan canı yananlardanım bende
| Я один из тех, кого ранит любовь
|
| Bu yüreği taştan sanmayın
| Не думайте, что это сердце сделано из камня
|
| Sel olur; | Будет наводнение; |
| gizlice içime içime süzülür gözyaşlarım
| Мои слезы тайно текут в меня
|
| Kanar yaralarım kanar tuzu bastıkça anılar
| Воспоминания, когда мои раны кровоточат солью
|
| Efkar benim öteki adım
| Эфкар мое другое имя
|
| Kor, kor
| уголь, уголь
|
| Azgın yangınlarda can evim ciğerim yanıyor!
| В бушующем пожаре горит мой дом и печень!
|
| Zor, çok zor
| тяжело, очень тяжело
|
| Ne çektiğimi bir ben bir Allah biliyor!
| Только Бог знает, через что я прохожу!
|
| Kor, kor
| уголь, уголь
|
| Azgın yangınlarda can evim ciğerim yanıyor!
| В бушующем пожаре горит мой дом и печень!
|
| Zor, çok zor
| тяжело, очень тяжело
|
| Ne çektiğimi bir ben bir Allah biliyor!
| Только Бог знает, через что я прохожу!
|
| Ben kendimi bildim bileli
| я знаю себя
|
| Hissetmedim ayrılık acısının böylesini
| Я не чувствовал такой боли разлуки
|
| Yemeden içmeden kesildim
| Я перестал есть и пить
|
| Ağla ağla tükendim
| Плачь, плачь, я устал
|
| Hasreti bitirdi beni
| Ее тоска покончила со мной
|
| Sel olur gizlice içime içime, süzülür gözyaşlarım
| Тайно переливается во мне, текут мои слезы
|
| Kanar yaralarım kanar tuzu bastıkça anılar
| Воспоминания, когда мои раны кровоточат солью
|
| Efkar benim öteki adım.
| Эфкар — мое другое имя.
|
| Kor, kor
| уголь, уголь
|
| Azgın yangınlarda can evim ciğerim yanıyor!
| В бушующем пожаре горит мой дом и печень!
|
| Zor, çok zor
| тяжело, очень тяжело
|
| Ne çektiğimi bir ben bir Allah biliyor!
| Только Бог знает, через что я прохожу!
|
| Kor, kor
| уголь, уголь
|
| Azgın yangınlarda can evim ciğerim yanıyor!
| В бушующем пожаре горит мой дом и печень!
|
| Zor, çok zor
| тяжело, очень тяжело
|
| Ne çektiğimi bir ben bir Allah biliyor!
| Только Бог знает, через что я прохожу!
|
| Ben kendimi bildim bileli
| я знаю себя
|
| Hissetmedim ayrılık acısının böylesini
| Я не чувствовал такой боли разлуки
|
| Yemeden içmeden kesildim
| Я перестал есть и пить
|
| Ağla ağla tükendim
| Плачь, плачь, я устал
|
| Hasreti bitirdi beni
| Ее тоска покончила со мной
|
| Ben kendimi bildim bileli
| я знаю себя
|
| Hissetmedim ayrılık acısının böylesini
| Я не чувствовал такой боли разлуки
|
| Yemeden içmeden kesildim
| Я перестал есть и пить
|
| Ağla ağla tükendim
| Плачь, плачь, я устал
|
| Hasreti bitirdi beni
| Ее тоска покончила со мной
|
| Ben kendimi bildim bileli
| я знаю себя
|
| Hissetmedim ayrılık acısının böylesini
| Я не чувствовал такой боли разлуки
|
| Yemeden içmeden kesildim
| Я перестал есть и пить
|
| Ağla ağla tükendim
| Плачь, плачь, я устал
|
| Hasreti bitirdi beni | Ее тоска покончила со мной |