| Architectural salvage
| Архитектурное спасение
|
| Hallways of classy wood painted over uneven
| Коридоры из классического дерева, закрашенные неровностями
|
| Boxing the compass left me awash under the frozen buckets of Nor’easters
| Коробка с компасом оставила меня затопленным под замерзшими ведрами Нор'Истерса
|
| Collected Qliphoth and husks, shells of god, memorial seating
| Собраны клипот и шелуха, панцири бога, мемориальные сидения
|
| Exercise the rope-pull, enough torque to burn yankee forearms
| Упражнение натяжения каната, достаточно крутящего момента, чтобы сжечь предплечья янки.
|
| Severed heads of the 5th Estate to decorate the galley with reminders
| Отрубленные головы 5-го сословия украсят камбуз напоминаниями
|
| Improper action will earn the enlisted man a swift plank or terra-formed gallows
| Неправильное действие принесет военнослужащему быструю доску или терраформированную виселицу.
|
| Saint Sebastian counting his arrows
| Святой Себастьян считает свои стрелы
|
| Masking elder powers, I keep rowing
| Маскируя старшие силы, я продолжаю грести
|
| Weeds of the sea, a tool for augury but no revolution around that swollen star
| Морские сорняки, инструмент для предсказания, но не революция вокруг этой набухшей звезды
|
| worth controlling
| стоит контролировать
|
| Sold off lands, title, and holdings
| Проданы земли, титулы и владения
|
| For a life on a shelf, a night on the tile
| Для жизни на полке, ночь на плитке
|
| A mouth sans smiles, a wife no eyes, a chant no vowels and a dip with the dying
| Рот без улыбки, жена без глаз, пение без гласных и купание с умирающим
|
| Dopamine will bring me back- all is fine, catch salt in peripheral
| Дофамин вернет меня - все хорошо, лови соль на периферии
|
| Ahab pursues Leviathan prior to capsize
| Ахав преследует Левиафана, прежде чем перевернуться
|
| Row, if you can’t row better
| Грести, если ты не можешь грести лучше
|
| Bail, if you can’t bail learn to
| Под залог, если не можешь под залог, учись
|
| Tread water, tread water
| Бегите по воде, ступайте по воде
|
| Tread Water, Bread and water
| Tread Water, Хлеб и вода
|
| Precious memories safest in Soft Places
| Драгоценные воспоминания в безопасности в мягких местах
|
| Where you can’t quite make out their faces
| Где вы не можете разобрать их лица
|
| Somewhere in the ether like un-caught cases
| Где-то в эфире, как нераскрытые дела
|
| Case-by-case on an ad hoc basis
| В каждом конкретном случае на специальной основе
|
| Basements where bodies remain in stasis
| Подвалы, где тела остаются в стазисе
|
| Statements made through lawyers arrangements
| Заявления, сделанные через адвокатов
|
| Arranging the game with detached disengagement
| Организация игры с отстраненным отвлечением
|
| Prow of the ship, she’s stripped and faceless
| Нос корабля, она раздета и безлика
|
| Cut my own switch, clenched fists, eyes razors
| Перережь себе выключатель, сжал кулаки, бритвы для глаз
|
| Live in a Philly Shell, hermit crab
| Живи в Филадельфии, краб-отшельник
|
| Black cloud, oil spill, burning man
| Черное облако, разлив нефти, горящий человек
|
| Watch son dip from jungle landing strip
| Смотрите, как сын ныряет с взлетно-посадочной полосы в джунглях
|
| Abandon ship with whatever they can grip
| Покиньте корабль с тем, что они могут захватить
|
| And that indeed is the thanks you get
| И это действительно благодарность, которую вы получаете
|
| Bills came due
| Счета пришли к оплате
|
| Bill came thru
| Билл пришел через
|
| Nigga-rigged Time Machine
| Ниггерская машина времени
|
| Whip seem new but you still smell glue | Кнут кажется новым, но вы все еще пахнете клеем |