| The last picture show
| Последнее фото шоу
|
| Always last to know
| Всегда узнавайте последним
|
| Never tired of watching grass grow
| Никогда не уставал смотреть, как растет трава
|
| Plenty work to do, might borrow the Master’s tools
| Много работы, можно позаимствовать инструменты Мастера
|
| If I don’t give 'em back, that’s your first clue
| Если я не верну их, это ваша первая подсказка
|
| Pull dark skin over white bones
| Натяните темную кожу на белые кости
|
| Winked like let’s get this show on the road
| Подмигнул, как будто давайте устроим это шоу в дороге
|
| Vacation in undisclosed locations
| Отпуск в неизвестных местах
|
| Redacted enhanced interrogation
| Отредактирован расширенный допрос
|
| Occam’s Ratchet
| Трещотка Оккама
|
| Rest assured, call back when the line’s secure
| Будьте уверены, перезвоните, когда линия будет свободна
|
| Aaron Burr shot the gift left unperturbed
| Аарон Берр снял подарок, оставшись невозмутимым
|
| Jenga with words, Risk with birds
| Дженга со словами, Риск с птицами
|
| All Snakes & Ladders far as I can discern
| Все змеи и лестницы, насколько я могу различить
|
| Back on the gold standard, eulogy was a banger
| Вернувшись к золотому стандарту, панегирик стал хитом
|
| Even Granny red to ride on them neggers
| Даже бабушка красная, чтобы ездить на этих неграх
|
| Flattered me with seats in the rogue’s gallery
| Польстил мне местами в галерее мошенников
|
| Eat food like soo-woo but it ain’t no calories
| Ешьте пищу как су-ву, но это не калории
|
| It is what it has to be
| Это то, что должно быть
|
| God’s conscience
| Божья совесть
|
| Frankenstein’s monster
| чудовище Франкенштейна
|
| Tiger Blood out Sri Lanka
| Кровь тигра на Шри-Ланке
|
| Nightcap Fernet Branca
| Ночной колпак Фернет Бранка
|
| 40s and blunts with Samuel Doe son
| 40-е годы и косяки с сыном Сэмюэля Доу
|
| Killa tape missin', we all seen it once
| Лента Killa отсутствует, мы все видели это однажды
|
| Monrovia’s Prince sip the Can of Kings
| Принц Монровии потягивает банку королей
|
| The air hum redrum, give you wings
| Воздушный гул барабанит, дает тебе крылья
|
| Served cold like Gazpacho
| Подается холодным, как гаспачо
|
| Derb fold like tacos, knock-knock go the Knockos
| Дерб складываются, как тако, тук-тук, иди к нокам
|
| No shock, they bagged Flaco
| Ничего страшного, они схватили Флако.
|
| Slippery slope or slow slalom, top of the world, ma
| Скользкий склон или медленный слалом, вершина мира, ма
|
| I made it to the bottom
| Я добрался до дна
|
| Watching the Cotton Bowl from a coffee shop in Holland
| Смотрю Cotton Bowl из кофейни в Голландии.
|
| Homesick stick-after-stick Super Pollum
| Тоска по дому палка за палкой Super Pollum
|
| Kept spittin' till I got 'em, cause I want 'em got
| Продолжал плевать, пока не получил их, потому что я хочу, чтобы они были
|
| It’s all fun and games till I catch you on the uprock
| Это все веселье и игры, пока я не поймаю тебя на апроке
|
| It can’t be what it’s not | Это не может быть тем, чем не является |