| Ankle sock, ashy Achilles
| Носок по щиколотку, пепельный Ахиллес
|
| Flatfeet knock looking for Billy
| Flatfeet стук в поисках Билли
|
| My voice switch, Uncle Quilly
| Мой голосовой переключатель, дядя Куилли
|
| Be in the can eating canned chili out the can
| Будьте в банке, ешьте консервированный перец чили из банки
|
| Canned laugh as he mash past Philly
| Консервированный смех, когда он проходит мимо Филадельфии
|
| Gas mask, how the gas so illy?
| Противогаз, почему газ такой глупый?
|
| Hash got me like they might kill me
| Хэш получил меня, как будто они могут убить меня
|
| Noided, yes but yo they might really
| Noided, да, но они действительно могут
|
| Off the rack suit Hazmat, suitcase full of brass tacks
| Готовый костюм Hazmat, чемодан, полный медных кнопок
|
| Job interview might coulda had a laugh track
| Собеседование при приеме на работу могло бы иметь трек смеха
|
| Must’ve smelled a rat or the Gorilla Glue, cheap shoes
| Должно быть, почувствовал запах крысы или клея Gorilla, дешевой обуви
|
| Either way Jack, the position’s nigga-proof
| В любом случае, Джек, позиция ниггер-доказательство
|
| Necklace cobra tooth
| Ожерелье зуб кобры
|
| Shell casings like bric-a-brac, otherwise place is like new
| Гильзы как безделушки, в остальном место как новое
|
| Winnie the Pooh half nude fingers in the honeypot
| Полуобнаженные пальцы Винни-Пуха в горшочке с приманкой
|
| Not to be lewd, police sketch crude
| Чтобы не быть непристойным, полицейский скетч грубый
|
| River Styx booze cruise lose-lose
| Выпивка по реке Стикс без проигрыша
|
| Wrinkled dress shirts at work
| Мятые рубашки на работе
|
| Three-quarter length jorts in court
| Брюки длиной три четверти в корте
|
| Secondhand suicide vests
| Подержанные жилеты смертника
|
| Fresh bomb threats locally sourced
| Свежие угрозы о взрывах из местных источников
|
| Wrinkled dress shirts at work
| Мятые рубашки на работе
|
| Three-quarter length jorts in court
| Брюки длиной три четверти в корте
|
| Secondhand suicide vests
| Подержанные жилеты смертника
|
| Fresh bomb threats locally sourced
| Свежие угрозы о взрывах из местных источников
|
| Wrinkled dress shirts at work
| Мятые рубашки на работе
|
| Three-quarter length jorts in court
| Брюки длиной три четверти в корте
|
| Secondhand suicide vests
| Подержанные жилеты смертника
|
| Fresh bomb threats locally sourced
| Свежие угрозы о взрывах из местных источников
|
| Wrinkled dress shirts at work
| Мятые рубашки на работе
|
| Three-quarter length jorts in court
| Брюки длиной три четверти в корте
|
| Secondhand suicide vests
| Подержанные жилеты смертника
|
| Fresh bomb threats locally sourced
| Свежие угрозы о взрывах из местных источников
|
| Guinea-Conakry warehouse full of tall tees
| Склад Гвинеи-Конакри, полный высоких футболок
|
| Triple XL Sean John jeans
| Джинсы Triple XL Sean John
|
| Shrink-wrapped Diplomats double CDs
| Двойные компакт-диски Diplomats в термоусадочной упаковке
|
| Art direction Sudanese
| Художественное направление суданский
|
| Every penny squeezed, African ebonies
| Каждая выжатая копейка, африканские чернокожие
|
| Rich as bone marrow, margins narrow
| Богатый, как костный мозг, с узкими краями
|
| Draped in Renaissance apparel
| В одежде эпохи Возрождения
|
| Last laughs stashed by the barrel
| Последний смех, спрятанный у бочки
|
| Last gasp of a Pharaoh
| Последний вздох фараона
|
| Blot the sun with arrows
| Заткни солнце стрелами
|
| Read weed leaves like Tarot
| Читайте листья сорняков, как Таро
|
| Beat the case, Charles Darrow, fire burn
| Выиграйте дело, Чарльз Дэрроу, огонь горит
|
| Babylon brought marshmallow
| Вавилон принес зефир
|
| Ras, your god is dead
| Рас, твой бог мертв
|
| Wings are ten feet of lead
| Крылья десять футов свинца
|
| Childhood friends foreboding and dread
| Друзья детства предчувствуют и боятся
|
| Hell’s Gate under race car bed
| Врата ада под кузовом гоночного автомобиля
|
| Show and tell, young Will had Medusa’s head
| Покажи и расскажи, у молодого Уилла была голова Медузы
|
| Eyes rimmed red, hard day’s night
| Глаза красные, тяжелая дневная ночь
|
| False skin shed by full moon’s light
| Фальшивая кожа, сброшенная светом полной луны
|
| Troglodyte cackle while he write, a pipe alight
| Троглодит кудахчет, пока пишет, трубка горит
|
| Spittoon full of spite
| Плевательница полна злобы
|
| Even whites admit he right, riding by on Citibikes
| Даже белые признают свою правоту, проезжая мимо на ситибайках
|
| It was all a sight so he could say, «Psych»
| Это было все зрелище, чтобы он мог сказать: «Ясновидец».
|
| A hundred missed calls
| Сотня пропущенных звонков
|
| I’m onto y’all tryna co-ordinate drone strikes
| Я собираюсь координировать удары беспилотников
|
| No way
| Ни за что
|
| Your call has been forwarded to an automated voice messaging system. | Ваш звонок был переадресован на автоматизированную систему голосовых сообщений. |
| 9−1-7−2-8.
| 9−1-7−2-8.
|
| Not answering
| Не отвечаю
|
| Wrinkled dress shirts at work
| Мятые рубашки на работе
|
| Three-quarter length jorts in court
| Брюки длиной три четверти в корте
|
| Secondhand suicide vests
| Подержанные жилеты смертника
|
| Fresh bomb threats locally sourced
| Свежие угрозы о взрывах из местных источников
|
| Wrinkled dress shirts at work
| Мятые рубашки на работе
|
| Three-quarter length jorts in court
| Брюки длиной три четверти в корте
|
| Secondhand suicide vests
| Подержанные жилеты смертника
|
| Fresh bomb threats locally sourced
| Свежие угрозы о взрывах из местных источников
|
| Wrinkled dress shirts at work
| Мятые рубашки на работе
|
| Three-quarter length jorts in court
| Брюки длиной три четверти в корте
|
| Secondhand suicide vests
| Подержанные жилеты смертника
|
| Fresh bomb threats locally sourced
| Свежие угрозы о взрывах из местных источников
|
| Wrinkled dress shirts at work
| Мятые рубашки на работе
|
| Three-quarter length jorts in court
| Брюки длиной три четверти в корте
|
| Secondhand suicide vests
| Подержанные жилеты смертника
|
| Fresh bomb threats locally sourced | Свежие угрозы о взрывах из местных источников |