| In our day-to-day experience it has always been concealed
| В нашем повседневном опыте это всегда было скрыто
|
| In the operating theater it now may be revealed
| В операционной это теперь может быть выявлено
|
| I saw the glistening human heart lying in repose
| Я видел блестящее человеческое сердце, лежащее в покое
|
| So tender and so vulnerable, beating and exposed
| Такой нежный и такой уязвимый, избивающий и разоблаченный
|
| The human heart is a lustrous thing
| Человеческое сердце - блестящая вещь
|
| A wondrous thing, the human heart
| Чудесная вещь, человеческое сердце
|
| Look at the patient lying open wide
| Посмотрите на пациента, лежащего широко открытым
|
| It cannot hide
| Он не может скрыть
|
| The human heart
| Человеческое сердце
|
| It has a passionate temperament, as everybody knows
| У него страстный темперамент, как всем известно
|
| Gushing grandiose sentiments as a toilet overflows
| Выплескивая грандиозные чувства, когда туалет переполняется
|
| Throwing violent tantrums and prone to fits of rage
| Устраивает жестокие истерики и склонен к приступам ярости
|
| It can’t keep still, it rolls around in its ribcage
| Не может усидеть на месте, переворачивается в грудной клетке
|
| The human heart is a preposterous thing
| Человеческое сердце - нелепая вещь
|
| A monstrous thing, the human heart
| Чудовищная вещь, человеческое сердце
|
| Enlisting sympathy with vulgar sobs
| Заручившись сочувствием пошлыми рыданиями
|
| It pounds and throbs
| Он пульсирует и пульсирует
|
| The human heart
| Человеческое сердце
|
| And yet it lives for love and duty at its own behest
| И все же он живет ради любви и долга по собственному желанию
|
| A lifetime through of work to do with ne’er a moment’s rest
| Работа на всю жизнь без отдыха
|
| Sustaining vital organs, anointing them with blood
| Поддерживая жизненно важные органы, помазывая их кровью
|
| Devout in its vocation of vital organ-hood
| Набожный в своем призвании жизненно важных органов
|
| The human heart is an untiring thing
| Человеческое сердце - неутомимая вещь
|
| An inspiring thing, the human heart
| Вдохновляющая вещь, человеческое сердце
|
| Despite the heartaches of the rolling years | Несмотря на душевные боли катящихся лет |
| It perseveres
| Он упорно
|
| The human heart
| Человеческое сердце
|
| What strange abomination holds fancy over fact
| Какая странная мерзость фантазирует над фактом
|
| What byzantine mutation would love what can’t love back
| Какая византийская мутация полюбила бы то, что не может ответить взаимностью
|
| What kind of freak of nature forgives a heinous crime
| Что за уродство природы прощает гнусное преступление
|
| And leads us towards as yet untraveled paths to the sublime
| И ведет нас к еще непройденным путям к возвышенному
|
| The human heart is an inscrutable thing
| Человеческое сердце непостижимая вещь
|
| An immutable thing, the human heart
| Неизменная вещь, человеческое сердце
|
| The human heart is an untiring thing
| Человеческое сердце - неутомимая вещь
|
| An inspiring thing
| Вдохновляющая вещь
|
| A preposterous thing
| Нелепая вещь
|
| A monstrous thing
| Чудовищная вещь
|
| A lustrous thing
| Блестящая вещь
|
| A wondrous thing
| Чудесная вещь
|
| The human heart | Человеческое сердце |