
Дата выпуска: 14.05.2010
Язык песни: Английский
Rumpelstiltskin(оригинал) |
Once a miller boasted to a king |
That he’d increase his wealth ten-thousandfold |
«I have my darling daughter here, you see |
Who knows just how to spin straw into gold!» |
The king said, «Though you be a peasant girl |
I surely could not have a richer wife |
Spin this straw heap into golden bales |
And I will take you for my wedded wife |
Fill this room with gold ere morn is nigh |
Fill it, or tomorrow you must die.» |
She cried until a little man appeared |
And said, «It may be none of my concern |
But I can spin your straw to gold for you |
Though you must give me something in return |
A living thing is dearer to my heart |
Than all the treasure in this wide world o’er |
You must give to me your firstborn child |
That he might live to fill my joyless days |
Unless in three days' time you guess my name |
Keep the child if you can guess my name!» |
«Is it Thomas?» |
«No.» |
«Is it Richard?» |
«No.» |
«Is it Harold?» |
«No, that is not my name.» |
And when the peasant girl became the queen |
She said, «I'll let no stone be left unturned.» |
And sent her courtiers out to roam the earth |
To search for all the names that ever were |
And all the while the little man’s refrain |
Went on reverberating through her brain |
«The child is mine unless you guess my name |
Keep your child if you can guess my name |
I’ll grant you this if you can guess my name |
If and only if you guess my name!» |
«Is it Shortribs?» |
«No.» |
«Is it Sheepshanks?» |
«No.» |
«Is it Laceleg?» |
«No, that is not my name.» |
And when at last the dreaded day arrived |
The courtiers saw their queen was full of woe |
One said, «Though we’ve exhausted every name |
There’s one more thing Her Majesty should know |
We saw a little man deep in the woods |
Who danced around a fire as he sang |
'Today's the day that I will jump for joy |
I’ve made the queen to play my little game |
How fortunate that not a living soul |
Knows that Rumpelstiltskin is my name!'» |
«Is it Caspar?» |
«No.» |
«Is it Melchior?» |
«No.» |
«Is it Balthazar?» |
«No.» |
«Is it Rumpelstiltskin?» |
«The Devil has told you that,» he cried aloud |
And he stamped so hard his foot went through the ground |
He seized the other leg with both his hands |
And pulled it swiftly upward to the sky |
So angry that he pulled with all his might |
That in his rage, he pulled himself in half |
(перевод) |
Однажды мельник похвастался королю |
Что он увеличит свое богатство в десять тысяч раз |
«У меня здесь моя дорогая дочь, видите ли |
Кто знает, как прясть из соломы золото!» |
Царь сказал: «Хоть ты и крестьянская девушка |
У меня точно не могло быть жены богаче |
Скрутите эту кучу соломы в золотые тюки |
И я возьму тебя за свою замужнюю жену |
Наполните эту комнату золотом до утра |
Наполни его, или завтра ты умрешь». |
Она плакала, пока не появился маленький человек |
И сказал: «Может быть, это не моя забота |
Но я могу превратить твою соломинку в золото для тебя. |
Хотя вы должны дать мне что-то взамен |
Живое мне сердцу дороже |
Чем все сокровища в этом огромном мире |
Ты должен отдать мне своего первенца |
Чтобы он мог жить, чтобы заполнить мои безрадостные дни |
Если через три дня ты не угадаешь мое имя |
Держите ребенка, если сможете угадать мое имя!» |
«Это Томас?» |
"Нет." |
«Это Ричард?» |
"Нет." |
«Это Гарольд?» |
«Нет, это не мое имя». |
И когда крестьянская девушка стала королевой |
Она сказала: «Я не оставлю камня на камне». |
И отправила своих придворных бродить по земле |
Искать все имена, которые когда-либо были |
И все время припев маленького человека |
Продолжал отражаться в ее мозгу |
«Ребенок мой, если вы не угадаете мое имя |
Держите своего ребенка, если вы можете угадать мое имя |
Я предоставлю вам это, если вы можете угадать мое имя |
Если и только если ты угадаешь мое имя!» |
«Это короткие ребра?» |
"Нет." |
«Это Шипшенкс?» |
"Нет." |
«Это Ласелег?» |
«Нет, это не мое имя». |
И когда, наконец, настал страшный день |
Придворные увидели, что их королева полна горя |
Один сказал: «Хотя мы исчерпали все имена |
Есть еще одна вещь, которую должна знать Ее Величество. |
Мы видели маленького человека глубоко в лесу |
Кто танцевал вокруг костра, когда пел |
«Сегодня тот день, когда я буду прыгать от радости |
Я заставил королеву сыграть в мою маленькую игру |
Какое счастье, что не живая душа |
Знает, что меня зовут Румпельштильцхен!» |
«Это Каспар?» |
"Нет." |
«Это Мельхиор?» |
"Нет." |
«Это Бальтазар?» |
"Нет." |
«Это Румпельштильцхен?» |
«Это вам сказал Дьявол», — громко воскликнул он. |
И он топнул так сильно, что его нога прошла сквозь землю |
Он схватил другую ногу обеими руками |
И потянул его стремительно вверх к небу |
Так зол, что тянул изо всех сил |
Что в ярости он согнул себя пополам |
Название | Год |
---|---|
99 Cops | 2019 |
The Letter | 2019 |
Wastepaper-Basket Fire | 2019 |
The Creatures | 2019 |
My Eye | 2019 |
The Trial | 2003 |
Cadavers | 2003 |
Loathsome Idols | 2003 |
Solomon Grundy | 2003 |
First Day of School | 2003 |
Sick Day | 2003 |
Coconut | 2014 |
The Human Heart | 2010 |
Fruitless Labors | 2003 |
The Kids | 2003 |