| Сказать, что я чертовски злой, это сильно преуменьшить, я самый больной злой билет
|
| Бегите под тротуар в поисках своего худшего кошмара, я тот самый точный звонарь
|
| сука. |
| откиньтесь на спинку кресла и наблюдайте за этим огненным дождем с кончиков моих пальцев
|
| Я что-то в темноте, что бьется в ночи, что заставило дерьмо бежать
|
| вниз я нога от прямо вверх ужас и груз, и вы можете взять виллани
|
| убийц со страниц вашей истории, держу пари, я, сука, шлепнул их всех и запер их
|
| в клетках, кожа рептилий, ядовитые слюни врагов, я вижу их, а затем посылаю на вечные
|
| туры без пердиума. |
| Я предъявляю требования, а не заявления, и заканчиваю их, как месячные.
|
| Я истекаю кровью, как котекс, и я даже не в ярости, любопытно видеть твое лицо
|
| когда тебе больно, она искажается, как моя жизнь с тех пор, как я упал с высоких равнин.
|
| спустился огненный дождь, можешь называть меня главным, я вроде как Катящийся
|
| Камень, надеюсь, ты угадал мое гребаное имя
|
| (угадай мое имя)
|
| Я падший ангел, зовущее зло, но можешь ли ты.
|
| (угадай мое имя)
|
| Я ненависть в твоем сердце, которая разрывает тебя на части, но ты можешь.
|
| (угадай мое имя)
|
| Я причина греха, человекоубийца, но ты можешь.
|
| (угадай мое имя)
|
| Ты можешь.
|
| (Можете ли вы угадать мое имя?)
|
| Загоритесь дурным ударом, как ручные гранаты, бесштифтовые, без ерунды,
|
| или чушь, просто избиение сук бессмысленно. |
| твоя защита бесполезна,
|
| подобно сопротивлению, продолжайте наступление, чтобы положить конец своему существованию.
|
| бросить проклятие. |
| ты застрял с этим, ты не хочешь туда идти,
|
| Я не должен трахаться, и если ты говоришь обо мне, ты не хочешь быть
|
| критично, я не смогу сделать это незабываемым, назовите меня непоколебимым. |
| посмотри мой вайпергейт
|
| язык и шипение, которое ты слышишь, и мурашки по спине, когда я целую тебя в ухо.
|
| неясна моя настоящая внешность, но некоторые догадываются, но не делайте этого
|
| дерьмо имеет значение, когда кости покидают твою плоть
|
| Я мог бы войти в тебя и найти самых подлых головорезов, а затем разорвать их
|
| прямо пополам одной рукой и пожиманием плечами, нет никакой информации о твоей кончине, когда я
|
| смотри себе в глаза, тебя могут превратить в камень или изнасиловать личинки и мухи
|
| (угадай мое имя)
|
| Я падший ангел, зовущее зло, но можешь ли ты.
|
| (угадай мое имя)
|
| Я ненависть в твоем сердце, которая разрывает тебя на части, но ты можешь.
|
| (угадай мое имя)
|
| Я причина греха, человекоубийца, но ты можешь.
|
| (угадай мое имя)
|
| Ты можешь.
|
| (Можете ли вы угадать мое имя?)
|
| Я приношу 7 знамений, 7 печатей, 7 таблеток Х, создателя двенадцати язв, и это
|
| это то, как следующий чувствует, что я единственный, я надеюсь, ты слышал меня, сука.
|
| не верите, тогда делите 6 на 36. код Да Винчи не нужен,
|
| вы можете сделать это по-моему, возьмите 6 из 36, и вы можете назвать это моим днем
|
| Убери еще 20 и узнаешь месяц. |
| это настоящая гребаная сделка
|
| на следующий день фронт
|
| Меня все чертовски тошнит от змей до пауков. |
| большой парик
|
| корпорации порочат писателей и боевиков от вашей лжи и отговорок до ya lustin
|
| для меда голос, который убивает твое гребаное сознание, у тебя есть убийца за деньги
|
| Я мог бы войти в твой дом, пойти за ружьем, ты шаришь, как бригадир, и Али приносят
|
| гул в джунгли, теперь твоя семья в беде, лучше поспеши на двойном,
|
| Поднимите гребаную жару, пока я гребаный пузырь кожи
|
| (угадай мое имя)
|
| Я падший ангел, зовущее зло, но можешь ли ты.
|
| (угадай мое имя)
|
| Я ненависть в твоем сердце, которая разрывает тебя на части, но ты можешь.
|
| (угадай мое имя)
|
| Я причина греха, человекоубийца, но ты можешь.
|
| (угадай мое имя)
|
| Ты можешь.
|
| (Можете ли вы угадать мое имя?) |