| At the local dance, whilst posing by the door
| На местных танцах, позируя у двери
|
| A largie begged: «would I come on the floor?»
| Ларжи умолял: «не выйти ли мне на пол?»
|
| Above the band, my voice was heard
| Над группой был слышен мой голос
|
| Quite suddenly it had occurred to me:
| Совершенно неожиданно мне пришло в голову:
|
| I’m bored!
| Мне скучно!
|
| I’m bored with everything I touch and see
| Мне надоело все, к чему я прикасаюсь и что вижу
|
| I’m bored with exposes of LSD
| Мне надоели разоблачения ЛСД
|
| I’m bored with Frank Sinatra’s new LP
| Мне наскучил новый LP Фрэнка Синатры
|
| And so I roar (shoo-be-do-be-do)
| И поэтому я реву (ки-бе-ду-бе-ду)
|
| I’m bored
| Мне скучно
|
| Drinking different coloured wines or beers
| Употребление вина или пива разного цвета
|
| (Chug-a-lug chug-a-lug)
| (Чуг-а-луг чуг-а-луг)
|
| Just quite frankly leaves me bored to (tears for souvenirs)
| Просто, откровенно говоря, мне скучно (слезы на память)
|
| And quite apart from what one hears
| И совершенно независимо от того, что слышно
|
| I’ve been like this for years and years
| Я был таким годами и годами
|
| You see? | Понимаете? |
| Ennui
| Скука
|
| I’m bored with Mother Nature or her son
| Мне скучно с матерью-природой или ее сыном
|
| I’m bored with everything that should be done
| Мне надоело все, что нужно делать
|
| And so, I just poke out my big red tongue and
| Итак, я просто высовываю свой большой красный язык и
|
| I’m bored
| Мне скучно
|
| I’m tired of art!
| Я устал от искусства!
|
| (Drawing bored)
| (рисовать скучно)
|
| Sex is a drag!
| Секс - это бремя!
|
| (In a bawdy house, I dare say.)
| (Смею сказать, в борделе.)
|
| Awk! | Ой! |
| Australians bore me!
| Австралийцы надоели мне!
|
| (You mean the a-bore-iginals, don’t you?)
| (Вы имеете в виду занудных оригиналов, не так ли?)
|
| I’m bored to death!
| Мне до смерти скучно!
|
| (Like mortar board)
| (Как минометная доска)
|
| I am bored
| Мне скучно
|
| This is boredom you can afford, from Cyril Bored
| Это скука, которую вы можете себе позволить, от Сирила Скучающего
|
| I hate each Julie Andrews film they’ve made
| Я ненавижу каждый фильм Джули Эндрюс, который они сделали
|
| I’m just a nasty narrow-minded jade
| Я просто неприятная узколобая нефритовая
|
| Don’t think that I will smile at it
| Не думай, что я улыбнусь этому
|
| I’m not a weak-willed hypocrite
| Я не безвольный лицемер
|
| I’ll say: I’m bored!
| Я скажу: мне скучно!
|
| I’m bored with with-it men in spotty ties
| Мне скучно с мужчинами в пятнистых галстуках
|
| Who hum (hmm-hmm-hmm-hmm) tiresome tunes like Edelweiss
| Кто напевает (хм-хм-хм-хм) утомительные мелодии, такие как Эдельвейс
|
| I’m bored, and when I hear it
| Мне скучно, и когда я это слышу
|
| In a trice, I shout, I’m bored!
| Мигом, крикну, мне скучно!
|
| The only thing that ever interests me…
| Единственное, что меня когда-либо интересовало…
|
| Is ME! | Я! |
| (Me! Meee! Me! Me…) | (Я! Меее! Я! Я…) |