| Wann ist ein Mann ein Mann — wann ist eine Frau eine Frau
| Когда мужчина мужчина — когда женщина женщина
|
| Wann ist ein Mann ein Mann — wann ist eine Frau eine Frau
| Когда мужчина мужчина — когда женщина женщина
|
| Wer braucht schon Gefühle? | Кому нужны чувства? |
| Am Ende dreht die Welt
| В конце концов мир переворачивается
|
| Wir trennen Moleküle, wir brennen nur für Geld
| Разделяем молекулы, сжигаем только за деньги
|
| Ein letzter linker haken, ein «fuck you» mit Verlaub
| Последний левый хук, "иди на хуй" при всем уважении
|
| Du fakest es mit 'ner Zwiebel, was übrig bleibt ist Staub
| Вы подделываете его луком, остается только пыль
|
| Ich warte auf den Wind, die Stille absorbiert
| Я жду, когда ветер поглотит тишину
|
| Ausgestopft und leer, mein Fell schön präpariert
| Набитый и пустой, мой мех красиво ухожен
|
| Ich frag' mich ob man Knochen zusammenkleben kann
| Интересно, можешь ли ты склеивать кости вместе?
|
| Ich wollt' nur wissen …
| Я только хотел узнать...
|
| Wann hast du das letzte Mal geweint?
| Когда вы в последний раз плакали?
|
| Egal aus Freude oder Schmerz
| Независимо от радости или боли
|
| Wann hast du das letzte Mal geweint?
| Когда вы в последний раз плакали?
|
| Hab ich’s nur gemeint
| я просто это имел в виду
|
| War’s nicht echt, war’s nur ein Scherz?
| Разве это не было правдой, это была просто шутка?
|
| Wann hast du das letzte Mal geweint?
| Когда вы в последний раз плакали?
|
| Warum soll man nicht heulen, in diesem schlaffen gelben Licht
| Почему бы не плакать в этом вялом желтом свете
|
| Dieses kurze kleine Leben, nur Idioten weinen nicht
| Эта короткая маленькая жизнь, только идиоты не плачут
|
| Flüsterst meinen Namen, liegst die Nacht vor meiner Tür
| Шепни мое имя, лежи у моей двери всю ночь
|
| Sagst wenn ich dann rauskomm': «es lag doch nicht an dir…»
| Вы говорите, когда я выхожу: "Это не твоя вина..."
|
| Wann hast du das letzte Mal geweint?
| Когда вы в последний раз плакали?
|
| Egal aus Freude oder Schmerz
| Независимо от радости или боли
|
| Wann hast du das letzte Mal geweint?
| Когда вы в последний раз плакали?
|
| Hab ich’s nur gemeint
| я просто это имел в виду
|
| War’s nicht echt, war’s nur ein Scherz?
| Разве это не было правдой, это была просто шутка?
|
| Wann hast du das letzte Mal geweint?
| Когда вы в последний раз плакали?
|
| Komm, weine mir die Nacht — weine mir den Tag
| Приходи, плачь обо мне ночью - плачь обо мне днем
|
| Weine dich von Sinnen — weine weil ich’s mag
| Плачь из головы — плачь, потому что мне это нравится
|
| Komm, wein dich vom Fenster, wein dich an mich ran
| Давай, плачь от окна, плачь мне навстречу
|
| Ich wein' nicht weil ich weinen muss; | Я плачу не потому, что должен плакать; |
| Ich weine, weil ich kann
| я плачу, потому что могу
|
| Wann ist ein Mann ein Mann — wann ist eine Frau eine Frau
| Когда мужчина мужчина — когда женщина женщина
|
| Wann ist ein Mann ein Mann — wann ist eine Frau eine Frau
| Когда мужчина мужчина — когда женщина женщина
|
| Wann hast du das letzte Mal geweint?
| Когда вы в последний раз плакали?
|
| Egal aus Freude oder Schmerz
| Независимо от радости или боли
|
| Wann hast du das letzte Mal geweint?
| Когда вы в последний раз плакали?
|
| Hab ich’s nur gemeint
| я просто это имел в виду
|
| War’s nicht echt, war’s nur ein Scherz?
| Разве это не было правдой, это была просто шутка?
|
| Wann hast du das letzte Mal geweint?
| Когда вы в последний раз плакали?
|
| Komm, weine mir die Nacht — weine mir den Tag
| Приходи, плачь обо мне ночью - плачь обо мне днем
|
| Weine dich von Sinnen — weine weil ich’s mag
| Плачь из головы — плачь, потому что мне это нравится
|
| Komm, weine mich ans Meer — weine mich zum Fluss
| Приходи плакать меня к морю - плачь меня к реке
|
| Weine mir den Anfang — ich weine dir den Schluss | Плачь по мне начало - я плачу по тебе конец |