| Those fingers in my hair
| Эти пальцы в моих волосах
|
| That sly come-hither stare
| Этот хитрый пристальный взгляд
|
| That strips my conscience bare
| Это обнажает мою совесть
|
| It’s witchcraft
| это колдовство
|
| And I’ve got no defense for it
| И у меня нет защиты от этого
|
| The heat is too intense for it
| Жара слишком сильная для этого
|
| What good would common sense for it do?
| Какая польза от здравого смысла?
|
| 'Cause it’s witchcraft, baby
| Потому что это колдовство, детка
|
| Wicked witchcraft, my lady
| Злое колдовство, моя леди
|
| And although, I know
| И хотя, я знаю
|
| It’s simply taboo
| Это просто табу
|
| Gimme your witchcraft, baby (ah)
| Дай мне свое колдовство, детка (ах)
|
| Witchcraft, baby
| Колдовство, детка
|
| Gimme your witchcraft, baby (ah)
| Дай мне свое колдовство, детка (ах)
|
| Witchcraft, baby
| Колдовство, детка
|
| Gimme your witchcraft, baby (ah)
| Дай мне свое колдовство, детка (ах)
|
| Witchcraft, baby
| Колдовство, детка
|
| Gimme your witchcraft, baby (ah)
| Дай мне свое колдовство, детка (ах)
|
| Witchcraft
| Колдовство
|
| Yeah, when you arouse the need in me
| Да, когда ты вызываешь во мне потребность
|
| My heart says «Yes, indeed» in me
| Мое сердце говорит во мне «Да, действительно»
|
| «Proceed with what you’re leading me to»
| «Продолжай то, к чему ты меня ведешь»
|
| Eh, yeah
| Эх, да
|
| No-oh
| Нет-о
|
| It’s such an ancient pitch
| Это такая древняя подача
|
| But one I woulnd’t switch
| Но один я бы не стал переключать
|
| 'Cause there’s no nicer witch than you
| Потому что нет лучше ведьмы, чем ты
|
| 'Cause it’s witchcraft, baby
| Потому что это колдовство, детка
|
| Wicked witchcraft, my lady
| Злое колдовство, моя леди
|
| And although, I know
| И хотя, я знаю
|
| It’s simply taboo
| Это просто табу
|
| Gimme your witchcraft, baby (yes you do)
| Дай мне свое колдовство, детка (да, да)
|
| Witchcraft, baby (yes you do)
| Колдовство, детка (да, ты делаешь)
|
| Witchcraft, baby (yes you do)
| Колдовство, детка (да, ты делаешь)
|
| Witchcraft, baby (yes you do)
| Колдовство, детка (да, ты делаешь)
|
| Gimme your witchcraft, baby (yes you do)
| Дай мне свое колдовство, детка (да, да)
|
| Witchcraft, baby (yes you do)
| Колдовство, детка (да, ты делаешь)
|
| Witchcraft, baby (yes you do)
| Колдовство, детка (да, ты делаешь)
|
| Witchcraft, baby (yes you do)
| Колдовство, детка (да, ты делаешь)
|
| Witchcraft ('cause you do)
| Колдовство (потому что вы делаете)
|
| Those fingers in my hair
| Эти пальцы в моих волосах
|
| That sly come-hither stare
| Этот хитрый пристальный взгляд
|
| That strips my conscience bare
| Это обнажает мою совесть
|
| It’s witchcraft
| это колдовство
|
| 'Cause it’s witchcraft, baby
| Потому что это колдовство, детка
|
| Wicked witchcraft, my lady
| Злое колдовство, моя леди
|
| And although, I know
| И хотя, я знаю
|
| It’s simply taboo
| Это просто табу
|
| It’s witchcraft
| это колдовство
|
| Oh it’s witchcraft
| О, это колдовство
|
| It’s witchcraft
| это колдовство
|
| Oh it’s witchcraft | О, это колдовство |