| Jeremiah, maybe I have seen eternity
| Иеремия, может быть, я видел вечность
|
| Right out loud the distant clouds have talked to me
| Прямо вслух со мной говорили далекие облака
|
| Jeremiah tell me how you came to prophesy
| Иеремия, скажи мне, как ты стал пророчествовать
|
| Can you seen the second coming in the sky
| Вы видели второе пришествие в небе
|
| 'Cause I’ve been here and you’ve been there and glory’s all around
| Потому что я был здесь, и ты был там, и слава вокруг
|
| Have you heard the story that is goin' down
| Вы слышали историю, которая идет вниз
|
| Fame and fortune, fun and folly, friend and family
| Слава и богатство, веселье и безрассудство, друг и семья
|
| Is a still life real, or is it fantasy
| Натюрморт реален или это фантазия
|
| Jeremiah, I think you’re a favorite man
| Иеремия, я думаю, ты любимый человек
|
| Take me on a journey through your sanctified land
| Возьми меня в путешествие по твоей освященной земле
|
| There’s so many people who just won’t understand
| Есть так много людей, которые просто не поймут
|
| Jeremiah, won’t you tell me all that you can?
| Иеремия, не расскажешь ли ты мне все, что можешь?
|
| Don’t wanna bear the burden of Lucifer’s curse
| Не хочу нести бремя проклятия Люцифера
|
| He just wants to keep us from our sweet Lord’s mercy
| Он просто хочет уберечь нас от милости нашего милого Господа
|
| Jeremiah, tell us where do we stand?
| Иеремия, скажи нам, где мы находимся?
|
| Tell all the people that blessed story
| Расскажите всем людям эту благословенную историю
|
| Amazing grace, oh precious glory
| Удивительная благодать, о драгоценная слава
|
| Jeremiah, oh Jeremiah
| Иеремия, о Иеремия
|
| Jeremiah, tell us all that you can
| Иеремия, расскажи нам все, что можешь
|
| 'Cause I’ve been here and you’ve been there and glory’s all around
| Потому что я был здесь, и ты был там, и слава вокруг
|
| Have you heard the story that is going down
| Вы слышали историю, которая идет вниз
|
| Fame and fortune, fun and folly, friend and family
| Слава и богатство, веселье и безрассудство, друг и семья
|
| Is a still life real, or is it fantasy
| Натюрморт реален или это фантазия
|
| Oh, Jeremiah, I think you’re my favorite man
| О, Иеремия, я думаю, ты мой любимый мужчина
|
| Take me on a journey through your sanctified land
| Возьми меня в путешествие по твоей освященной земле
|
| There’s so many people who just don’t understand
| Есть так много людей, которые просто не понимают
|
| Jeremiah, won’t you tell me all that you can?
| Иеремия, не расскажешь ли ты мне все, что можешь?
|
| Everybody’s got the lord to love and cherish
| У каждого есть господин, чтобы любить и лелеять
|
| The good’s gonna live and the bad’s gonna perish
| Хорошее будет жить, а плохое погибнет
|
| Jeremiah, tell us where do we stand?
| Иеремия, скажи нам, где мы находимся?
|
| Carry good tidings from the gospel pages
| Несите благую весть со страниц Евангелия
|
| Stand up, stand up on the rock of ages
| Встань, встань на скалу веков
|
| Jeremiah, oh Jeremiah
| Иеремия, о Иеремия
|
| Jeremiah, tell us all that you can
| Иеремия, расскажи нам все, что можешь
|
| Not for blessings, nor worldly pleasure
| Не для благословений, ни мирских удовольствий
|
| Nor for fame my prayer shall be
| Ни о славе моя молитва не будет
|
| There’s a better life I’m sure of
| Есть лучшая жизнь, в которой я уверен
|
| Oh, just show my lord to me and I can see, oh!
| О, только покажи мне милорда, и я увижу, о!
|
| Tell me can you see that blessed fountain
| Скажи мне, ты видишь этот благословенный фонтан?
|
| Flowin' on down from Calvary’s mountain
| Течет вниз с горы Голгофы
|
| Jeremiah, tell us where do we stand?
| Иеремия, скажи нам, где мы находимся?
|
| Send the word to the fallen nation
| Пошлите слово падшей нации
|
| Light the way to the people’s salvation
| Освети путь к спасению людей
|
| Let us have a closer walk 'n
| Давайте прогуляемся поближе
|
| Let us hear the spirit talkin'
| Давайте послушаем дух, говорящий
|
| Make the children understand
| Сделать так, чтобы дети поняли
|
| Lead the people onward to the promised land
| Ведите людей вперед, к земле обетованной
|
| And tell us all, all that you can | И расскажи нам все, все, что можешь |