| Last Friday I received your letter
| В прошлую пятницу я получил ваше письмо
|
| It said your book was overdue
| Сказали, что ваша книга просрочена
|
| And you’d be by to pay your five-cent fine
| И вы бы заплатили штраф в пять центов
|
| Within a day or two
| В течение дня или двух
|
| Since that day the time drags by
| С того дня время тянется
|
| Things just aren’t the same
| Вещи просто не то же самое
|
| For I don’t want your five-cent fine
| Потому что я не хочу, чтобы твой штраф в пять центов
|
| I just want to know your name
| Я просто хочу знать твое имя
|
| You wrote
| Вы написали
|
| Miss Clara
| Мисс Клара
|
| Would it be too bold of me to call you Clair?
| Будет ли слишком смело с моей стороны называть вас Клэр?
|
| My head is spinnin', wonder if I dare
| У меня кружится голова, интересно, осмелюсь ли я
|
| To let you know that I care
| Чтобы вы знали, что я забочусь
|
| For you, Clara
| Для тебя, Клара
|
| Miss Clara
| Мисс Клара
|
| You’re like the cover of a magazine
| Ты как обложка журнала
|
| You outshine every star I’ve seen
| Ты затмеваешь каждую звезду, которую я видел
|
| On the silver screen
| На серебряном экране
|
| Gee, you’re keen
| Гы, ты увлечен
|
| Since I saw you at your desk
| С тех пор, как я увидел тебя за твоим столом
|
| At the public library
| В публичной библиотеке
|
| You stamped my book and I took a look
| Вы проштамповали мою книгу, и я взглянул
|
| And now your face is all I see
| И теперь твое лицо - это все, что я вижу
|
| I wish I could get to know ya
| Хотел бы я узнать тебя получше
|
| So we could plan our honeymoon
| Так что мы могли бы спланировать наш медовый месяц
|
| We’ll trade the ivy halls for Niagara Falls
| Мы обменяем плющевые залы на Ниагарский водопад
|
| When I graduate next June
| Когда я закончу обучение в июне следующего года
|
| (Miss Clara)
| (Мисс Клара)
|
| Oh, Miss Clara
| О, мисс Клара
|
| I’d like to see you let down your hair
| Я хотел бы увидеть, как ты распустил волосы
|
| I’d like to take you with me everywhere
| Я хотел бы брать тебя с собой повсюду
|
| We make a nifty pair
| Мы делаем отличную пару
|
| Sweetie Clair
| Милая Клэр
|
| We can go to my hometown
| Мы можем поехать в мой родной город
|
| To meet my mom and dad
| Чтобы встретиться с мамой и папой
|
| He’ll tell ya all about the depression years
| Он расскажет тебе все о годах депрессии
|
| And all the trouble we had
| И все проблемы, которые у нас были
|
| Mom’ll take you to the kitchen
| Мама отведет тебя на кухню
|
| To give you a recipe
| Чтобы дать вам рецепт
|
| And then dad’ll take me aside to say
| А потом папа отведет меня в сторону, чтобы сказать
|
| He’s glad to have you in the family
| Он рад видеть тебя в семье
|
| (Miss Clara)
| (Мисс Клара)
|
| Oh, Miss Clara
| О, мисс Клара
|
| There’s a cozy cottage we could share
| Есть уютный коттедж, который мы могли бы разделить
|
| On a little farm in Delaware
| На маленькой ферме в Делавэре
|
| We’d be so happy there
| Мы были бы так счастливы там
|
| If I could call you Clair
| Если бы я мог называть вас Клэр
|
| Doo-bee-doo-doo
| Ду-би-ду-ду
|
| Bee-oop-bee-op-op, dee-dah
| Би-уп-би-оп-оп, ди-да
|
| Bee-oop-bee-op-op, dee-dah
| Би-уп-би-оп-оп, ди-да
|
| Bay-op-bee-oop-bee-op, dee-dah
| Бэй-оп-би-оп-би-оп, ди-да
|
| Miss Clara
| Мисс Клара
|
| There’s a cozy cottage we could share
| Есть уютный коттедж, который мы могли бы разделить
|
| On a little farm in Delaware
| На маленькой ферме в Делавэре
|
| We’d be so happy there
| Мы были бы так счастливы там
|
| If I could call you Clair
| Если бы я мог называть вас Клэр
|
| Miss Clara, do you care
| Мисс Клара, вас это волнует?
|
| If I call you Clair?
| Если я буду звать тебя Клэр?
|
| Miss Clara, I swear
| Мисс Клара, клянусь
|
| Ah, ha-ha
| Ах, ха-ха
|
| Boo-doo-wee-loo-wee-oo
| Бу-ду-ви-лу-пи-оо
|
| Ba-ba-lee, ba-ba-lee, dah
| Ба-ба-ли, ба-ба-ли, да
|
| Bee-oo-bee-oo, ba-doo-dah | Би-у-би-у, ба-ду-да |