| M I double S I double S I double P I
| M I двойной S I двойной S I двойной P I
|
| M I double S I double S I double P I Right in the middle of the cotton belt
| M I двойной S I двойной S I двойной P I Прямо посередине хлопкового ремня
|
| Down in the Mississippi Delta
| В дельте Миссисипи
|
| Wearin’last years possum belt
| Пояс опоссума Wearin'last years
|
| Smack dab in the Mississippi Delta
| Вкусный мазок в дельте Миссисипи
|
| Have me a little that Johnny cake
| Съешь мне немного этого торта Джонни
|
| A little bit of that apple pan dowdy
| Немного этой безвкусной яблочной сковороды
|
| Pickin them scuppernon’s off that vine
| Pickin их scuppernon с этой лозы
|
| Chigger bite, it’s goin’to beat howdy
| Укус чиггера, он побьет привет
|
| Ate me a bucket of Muscadine
| Съел мне ведро Мускадина
|
| Sit on the riverbank after dark
| Сядьте на берегу реки после наступления темноты
|
| Drop my line down a crawdad hole
| Бросьте мою линию в глубокую дыру
|
| Do him in with a scaly bark
| Прикончи его чешуйчатой корой
|
| One-ree-o-ree-ee-reeanni
| Один-ре-о-ри-и-реанни
|
| Fidderliss-farce-nickory-john-queery-quan
| Фиддерлисс-фарс-никори-джон-квири-куан
|
| M I double S I double S I double P I
| M I двойной S I двойной S I двойной P I
|
| M I double S I double S I double P I Right in the middle of the cotton belt
| M I двойной S I двойной S I двойной P I Прямо посередине хлопкового ремня
|
| Down in the Mississippi Delta
| В дельте Миссисипи
|
| Wearin last years possum belt
| Wearin прошлогодний пояс опоссума
|
| Smack dab in the Mississippi Delta
| Вкусный мазок в дельте Миссисипи
|
| Sittin and scratchin’mosquito bites
| Сидеть и царапать укусы комаров
|
| Old fox done give him the slip
| Старая лиса ускользнула от него
|
| Watchin’the mornin’glories grow
| Смотреть, как растет утренняя слава
|
| In Biloxi on an overnight trip
| В Билокси во время ночевки
|
| I bet five dollars to win two bits
| Ставлю пять долларов, чтобы выиграть два бита
|
| Eat a peppermint stick on Sunday
| Съешьте мятную палочку в воскресенье
|
| Ain’t no use in’a hurrying up Can’t leave till a week from Monday
| Нет смысла торопиться Не могу уйти до недели с понедельника
|
| One-ree-o-ree-ee-reeanni
| Один-ре-о-ри-и-реанни
|
| Fidderliss-farce-nickory-john-queery-quan
| Фиддерлисс-фарс-никори-джон-квири-куан
|
| In the Mississippi Delta
| В дельте Миссисипи
|
| Miss-iss-siss-ippi Delta | Мисс-исс-сисс-Иппи Дельта |