| Two men sittin' in straight back chairs
| Двое мужчин сидят на стульях с прямой спинкой
|
| Feet propped up on the railin'
| Ноги опираются на перила
|
| Sittin' in front of the country store
| Сидя перед загородным магазином
|
| Discussin' how the crops were failin'
| Обсуждаем, как неурожай
|
| About that time a car drove by
| Примерно в это время проезжала машина
|
| With an Ace Insurance bumper sticker
| С наклейкой на бампер Ace Insurance
|
| Well, that must be the man been courtin' Abell
| Ну, это, должно быть, мужчина ухаживал за Абеллом.
|
| He’s somethin' of a city slicker
| Он что-то вроде городского пижона
|
| (Ah, you can tell just in the way he’s drivin' that car)
| (Ах, это видно только по тому, как он водит эту машину)
|
| Do you reckon he’s goin' up to see Abell?
| Как вы думаете, он собирается навестить Абеля?
|
| You know her daddy went to Maben this day
| Вы знаете, что ее папа сегодня пошел к Мабен
|
| And her momma’s been in Arkansas with her ailin' pa
| И ее мама была в Арканзасе со своим больным отцом
|
| Ain’t nobody home that way
| Так никого нет дома
|
| (Ha, ha, 'cept Abell)
| (Ха, ха, кроме Абелла)
|
| Now, I don’t mean nothin' by what I say
| Я ничего не имею в виду под тем, что говорю
|
| But if you won’t say it, I can
| Но если ты не скажешь, я могу
|
| She ain’t got no bid’ness alone
| У нее нет никакой ставки в одиночку
|
| With that Ace Insurance man
| С этим страховщиком Ace
|
| (Why they’s just no tellin' what might happen)
| (Почему они просто не говорят, что может случиться)
|
| People ought to keep an eye on they’re kids
| Люди должны следить за тем, что они дети
|
| You remember 'bout Abby McGuinness
| Вы помните об Эбби МакГиннесс
|
| Why’t like’t killed her ma when she found out about it
| Почему бы не убить ее маму, когда она узнала об этом
|
| Course, I know it ain’t none of my bid’ness
| Конечно, я знаю, что это не моя ставка
|
| But uh, well, if it was me, but if it was me
| Но, ну, если бы это был я, но если бы это был я
|
| Well, It might be too late and it would be a pity
| Ну, может быть слишком поздно, и было бы жаль
|
| Better call up the sheriff in Calhoun City
| Лучше позвоните шерифу в Калхун-Сити.
|
| And have the preacher organize a 'vestigatin' committee
| И пусть проповедник организует комитет по расследованию
|
| To see what’s goin' on
| Чтобы увидеть, что происходит
|
| (Yes, sir and we better hurry)
| (Да, сэр, и нам лучше поторопиться)
|
| Tearin' down the road in a pickup truck
| Слеза по дороге в пикапе
|
| With Begley out takin' the lead
| С Бегли, берущим на себя инициативу
|
| Followed by a tractor and a half-lame mule
| Вслед за трактором и полухромым мулом
|
| Dust flyin' as they picked up speed
| Пыль летит, когда они набирают скорость
|
| Faces beamin' goodness and their jaw’s set hard
| Лица сияют добром, и их челюсти сильно сжаты
|
| Good people just doin' what’s right
| Хорошие люди просто делают то, что правильно
|
| And off in the distance was Abell’s house
| А вдалеке был дом Абеля
|
| And there wasn’t a soul in sight
| И не было ни души в поле зрения
|
| Aw, I coulda told you
| О, я мог бы сказать тебе
|
| (Oh, I just knew it)
| (О, я просто знал это)
|
| Now, the gravel was flyin' as they turned the bend
| Теперь гравий летал, когда они поворачивали изгиб
|
| And screeched to a grindin' halt
| И резко остановился
|
| They went through the fence, into the flower bed
| Они прошли через забор, в клумбу
|
| And hit Pa’s first prize hog in the head
| И ударил первого призового борова Па по голове
|
| And left half a dozen Mama’s chickens for dead
| И оставил полдюжины маминых цыплят мертвыми
|
| But it wasn’t nobody’s fault
| Но это не было чьей-либо виной
|
| Oh, look at Harvey’s prize hog
| О, посмотри на призовую свинью Харви
|
| And all of them darlin' old grown bad chickens
| И все они дорогие старые плохие цыплята
|
| (We got more important things to tend to, boy)
| (У нас есть дела поважнее, мальчик)
|
| I wonder if they’re covered?
| Интересно, они покрыты?
|
| Committee bounded on the front porch
| Комитет ограничен на крыльце
|
| To meet the enemy face to face
| Чтобы встретиться с врагом лицом к лицу
|
| When Abell yelled at 'em through the screen door
| Когда Абель кричал на них через сетчатую дверь
|
| «Y'all messed up my Daddy’s place»
| «Вы все испортили дом моего папы»
|
| In her hand she waved a policy
| В руке она помахала полисом
|
| Said with a Mona Lisa grin
| Сказал с ухмылкой Моны Лизы
|
| «Well, y’all timed that one just about right
| «Ну, вы все правильно рассчитали время
|
| 'Cause Ace done struck again, a-heh» | Потому что Эйс снова ударил, а-хе» |