| Ik ben niet vergeten
| Я не забыл
|
| Van wat jij me hebt verteld
| Из того, что ты сказал мне
|
| Jij mag alles zeggen
| ты можешь сказать что угодно
|
| Als je maar geen oordeel velt
| Пока вы не судите
|
| Niet dat alle woorden
| Не то чтобы все слова
|
| Altijd leeg en zinloos zijn
| Всегда пустой и бессмысленный
|
| Maar je moet bedenken
| Но ты должен подумать
|
| Het is minder echt dan schijn
| Это менее реально, чем внешний вид
|
| Over echt gesproken
| Разговор о реальном
|
| Waarom raak je mij niet aan?
| Почему ты не прикасаешься ко мне?
|
| Jij bent zo dichtbij nu
| Ты так близко сейчас
|
| En ik wil alleen maar…
| И я просто хочу…
|
| Zachtjes zingen over dingen die niemand weet
| Тихо пойте о вещах, о которых никто не знает
|
| Ik kan hardop denken bij jou
| Я могу думать вслух с тобой
|
| En ik wil zachtjes zingen over dingen die niemand weet
| И я хочу тихо петь о том, чего никто не знает
|
| Ik kan hardop denken bij jou
| Я могу думать вслух с тобой
|
| Dus ik wil hardop denken en je wenken bij een idee
| Поэтому я хочу подумать вслух и подтолкнуть вас к идее
|
| Dat een liedje kan zijn
| Это может быть песня
|
| En dat dan zachtjes zingen tot de dingen die niemand weet
| А потом тихонько пой о том, чего никто не знает.
|
| Van jou geworden zijn
| стали твоими
|
| Jij hoeft niet te zeggen
| Вам не нужно говорить
|
| Dat je niet bent wie je lijkt
| Что ты не тот, кем кажешься
|
| Dat zie ik zo ook wel
| я тоже это вижу
|
| Maar naarmate tijd verstrijkt
| Но со временем
|
| Leer ik jou begrijpen
| Я учусь понимать тебя
|
| Leer ik wat je hart begeert
| Я учу тому, что твое сердце желает
|
| Wat dus om hetzelfde
| Так что насчет того же
|
| En ik wil alleen maar…
| И я просто хочу…
|
| Zachtjes zingen over dingen die niemand weet
| Тихо пойте о вещах, о которых никто не знает
|
| Ik kan hardop denken bij jou
| Я могу думать вслух с тобой
|
| En ik wil zachtjes zingen over dingen die niemand weet
| И я хочу тихо петь о том, чего никто не знает
|
| Ik kan hardop denken bij jou
| Я могу думать вслух с тобой
|
| Dus ik wil hardop denken en je wenken bij een idee
| Поэтому я хочу подумать вслух и подтолкнуть вас к идее
|
| Dat een liedje kan zijn
| Это может быть песня
|
| En dat dan zachtjes zingen tot de dingen die niemand weet
| А потом тихонько пой о том, чего никто не знает.
|
| Van jou geworden zijn
| стали твоими
|
| Zachtjes zingen over dingen die niemand weet
| Тихо пойте о вещах, о которых никто не знает
|
| Ik kan hardop denken bij jou
| Я могу думать вслух с тобой
|
| Ik kan zachtjes zingen bij jou
| Я могу тихо петь с тобой
|
| Zachtjes zingen bij jou
| Тихо петь с тобой
|
| Ik wil alleen maar… | Я просто хочу… |