| De vraag is niet of er nog veel te zeggen valt
| Вопрос не в том, есть ли еще что сказать
|
| En of er ruimte is voor nog meer spijt
| И если есть место для большего сожаления
|
| Het antwoord is overduidelijk
| Ответ очевиден
|
| Het antwoord geeft zichzelf:
| Ответ напрашивается сам собой:
|
| Mijn hart word donkerrood
| Мое сердце становится темно-красным
|
| Donkerrood
| Темно-красный
|
| De ondergaande zon voelt niet langer warm
| Заходящее солнце больше не кажется теплым
|
| De zomer is voobij
| Лето закончилось
|
| En de lucht wordt Donkerrood
| И небо становится темно-красным
|
| Donkerrood
| Темно-красный
|
| De vraag is zelden wie er schuld heeft en wie niet
| Редко возникает вопрос, кто виноват, а кто нет
|
| Het bloed kruipt toch waar het niet gaan kan
| Кровь ползет туда, куда не может идти.
|
| En nu is het genoeg geweest
| И теперь достаточно
|
| Het feest loopt op zijn einde, en de liefde ook
| Вечеринка подходит к концу, и любовь тоже
|
| En mijn hart wordt donkerrood
| И мое сердце становится темно-красным
|
| Donkerrood
| Темно-красный
|
| De ondergaande zon schijnt door het laatste glas
| Заходящее солнце светит сквозь последнее стекло
|
| Met het laatste beetje wijn
| С последним кусочком вина
|
| En het licht wordt donkerrood
| И свет становится темно-красным
|
| Donkerrood
| Темно-красный
|
| De vraag is dus of wij nog zwaaien naar elkaar
| Так что вопрос в том, машем ли мы все еще друг другу
|
| En hou je kijkt naar wie van jou was
| И люблю тебя, посмотри, кто был твоим
|
| Het antwoord is overduidelijk
| Ответ очевиден
|
| Het antwoord geeft zichzelf:
| Ответ напрашивается сам собой:
|
| Je ziet me donkerrood
| Ты видишь меня темно-красным
|
| Donkerrood
| Темно-красный
|
| Je ziet me donkerrood
| Ты видишь меня темно-красным
|
| Donkerrood | Темно-красный |