| Maybe we are the stars indeed
| Может быть, мы действительно звезды
|
| Gloriously burning with this stolen flame
| Славно горит этим украденным пламенем
|
| Conceited in the streams of the self
| Тщеславный в потоках себя
|
| To warm us up in our cold microcosmos
| Чтобы согреть нас в нашем холодном микрокосмосе
|
| To find reason where there is none
| Чтобы найти причину там, где ее нет
|
| And create the truth
| И создать правду
|
| Where even lie does not exist
| Где даже лжи не существует
|
| To conform, adapt to the universe
| Чтобы соответствовать, адаптируйтесь к вселенной
|
| That was never built for us
| Это никогда не было построено для нас
|
| To conform, adapt to the universe
| Чтобы соответствовать, адаптируйтесь к вселенной
|
| That does not care
| Это не волнует
|
| Like every star we shall crumble
| Как и каждая звезда, мы рухнем
|
| Under the weight of our own
| Под тяжестью собственных
|
| And no shockwave shall follow
| И никакой ударной волны не последует
|
| But merely a spark of dying hope
| Но просто искра умирающей надежды
|
| To kindle another flame
| Чтобы разжечь еще одно пламя
|
| Another one to shine up high
| Еще один, чтобы сиять высоко
|
| And to wane
| И угасать
|
| Over and over again
| Снова и снова
|
| Paralyzed in blissful catatonia
| Парализован в блаженной кататонии
|
| I submit myself to this cosmic fate
| Я подчиняюсь этой космической судьбе
|
| Of constant fall from grace
| Постоянного падения от благодати
|
| Endless leap of faith
| Бесконечный прыжок веры
|
| I refuse to know
| я отказываюсь знать
|
| What cannot be known
| Что не может быть известно
|
| I reject wisdom of the earth
| Я отвергаю мудрость земли
|
| Over and over again
| Снова и снова
|
| Only then I shall truly fly
| Только тогда я действительно буду летать
|
| Only then I shall truly burn
| Только тогда я действительно сгорю
|
| Wingless angel of the smokeless fire
| Бескрылый ангел бездымного огня
|
| Forever concealed, forever close
| Навсегда скрытый, навсегда близкий
|
| Host and parasite conjoined
| Хозяин и паразит соединены
|
| In the cord of universal spine
| В пуповине универсального позвоночника
|
| Serpent coil, squirming in the trunk
| Змеиная катушка, извивающаяся в багажнике
|
| of the tree of life
| дерева жизни
|
| Deeper and deeper
| Глубже и глубже
|
| I’m falling. | Я падаю. |
| I’m drowning
| Я тону
|
| And no one is coming
| И никто не идет
|
| And nobody knows
| И никто не знает
|
| I am the victim of
| Я жертва
|
| The curse of constant fall
| Проклятие постоянного падения
|
| Always deeper down
| Всегда глубже
|
| The tunnel of no light
| Туннель без света
|
| We are but fallen stars
| Мы всего лишь падшие звезды
|
| Hopelessly trying to rekindle the flame
| Безнадежно пытаясь разжечь пламя
|
| Lost in the streams of the self
| Потерянный в потоках себя
|
| Yet it shall not warm us up
| Но это не согреет нас
|
| And reason shall not be found
| И причина не будет найдена
|
| Peace, comfort, reconciliation
| Мир, комфорт, примирение
|
| Were never meant to come
| Никогда не собирались приходить
|
| Come for us
| Приходите к нам
|
| Like every star we shall crumble
| Как и каждая звезда, мы рухнем
|
| Under the weight of our own
| Под тяжестью собственных
|
| And no shockwave shall follow
| И никакой ударной волны не последует
|
| But merely a spark of dying hope
| Но просто искра умирающей надежды
|
| To kindle another flame
| Чтобы разжечь еще одно пламя
|
| Another one to shine up high
| Еще один, чтобы сиять высоко
|
| And to wane
| И угасать
|
| I am the victim of
| Я жертва
|
| The curse of constant fall
| Проклятие постоянного падения
|
| Always deeper down
| Всегда глубже
|
| The tunnel of no light | Туннель без света |