| On dirait bien qu’on est fait pour s’entendre au bon endroit
| Кажется, мы принадлежали в нужном месте
|
| Un petit rien, je pourrais me vendre un peu mieux parfois
| Немного ничего, иногда я мог бы продать себя немного лучше
|
| Je sais tout a, tu peux faire de l’or en changeant ma voix
| Я все это знаю, ты можешь заставить золото изменить мой голос
|
| Ne m’en veux pas, j’ai juste un dfaut qui me tient
| Не вини меня, у меня есть только один недостаток, который держит меня.
|
| La seule envie qui me vient
| Единственное желание, которое приходит ко мне
|
| La seule ide qui me vient
| Единственная идея, которая приходит ко мне
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| De prs ou de loin
| Рядом или далеко
|
| Moi je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Dans les refrains, tous les yeux des filles ont le bleu des mers
| В припевах у всех девичьих глаз синева морей
|
| Et dans les miens, on verrait plutt le ciel l’envers
| А в моем ты предпочитаешь видеть небо вверх ногами
|
| Les percs, les tatous, les nervs, les doux rveurs sont l
| Пирсинг, броненосцы, нервы, сладкие мечтатели там
|
| Ne m’en veux pas, mais parmis ceux-l je vais bien
| Не вини меня, но среди них я в порядке
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| De prs ou de loin
| Рядом или далеко
|
| Moi je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Je n’ai pas d’autre bien
| другого имущества у меня нет
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Moi je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Ne m’en veux pas, si je n’pouse pas tes rgles et ta foi
| Не вини меня, если я не следую твоим правилам и твоей вере
|
| Tous tes quotas, tes formats, ton style et tes chanteuses voix
| Все ваши квоты, ваши форматы, ваш стиль и ваши вокалисты
|
| Qui font si bien leur Chalalalalalalalala
| Кто так хорошо делает их Чалалалалалалалала
|
| Ne m’en veux pas: j’y tiens, j’en rve et j’y reviens
| Не вини меня: я забочусь об этом, я мечтаю об этом и возвращаюсь к этому
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| De prs ou de loin
| Рядом или далеко
|
| Moi je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Je n’ai pas d’autre bien
| другого имущества у меня нет
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Moi je parle des miens
| я говорю о своем
|
| La seule envie qui me vient
| Единственное желание, которое приходит ко мне
|
| La seule ide qui me vient
| Единственная идея, которая приходит ко мне
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| De prs ou de loin
| Рядом или далеко
|
| Moi je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Je n’ai pas d’autre bien
| другого имущества у меня нет
|
| Je parle des miens
| я говорю о своем
|
| Moi je parle des miens | я говорю о своем |