| Oui, je sais t es en déj et tu peux pas parler
| Да, я знаю, что ты обедаешь и не можешь говорить
|
| Le deal a commencé les contrats sont négociés
| Сделка начата заключаются контракты
|
| T es au costes à coté, moi je ne suis pas très loin
| Ты рядом, я не очень далеко
|
| Sur le trottoir d en bas au café juste au coin
| На тротуаре внизу в кафе прямо за углом
|
| Ça sent bon la canaille et les jeux à gratter
| Пахнет сбродом и скретч-играми
|
| Les sandwichs à dix balles, le sourire assuré
| Бутерброды с десятью шариками, уверенная улыбка
|
| C est là que je t attends, si jamais tu m entends
| Вот где я жду тебя, если ты когда-нибудь меня слышишь
|
| Si tu veux m aborder, il faudrait décoster
| Если ты хочешь подойти ко мне, тебе придется раздеться
|
| A t attendre à coté, j ai l impression
| Жду тебя по соседству, я чувствую, что
|
| D être mis de coté
| Быть отброшенным
|
| Au propre au figuré, je suis carrément à coté
| Буквально фигурально, я прямо
|
| A t attendre à coté, j ai l impression d être mis de coté
| Жду тебя по соседству, я чувствую, что меня отталкивают
|
| Carrément à coté, complètement
| полностью выключен, полностью
|
| T es au costes à coté et tu ne peux pas capter
| Вы рядом, и вы не можете забрать
|
| Les mannequins, le beau monde brouillent sûrement les ondes
| Модели, бомонд наверняка заглушит эфир
|
| Je vais pas t emmerder, je peux bien patienter
| Я не буду беспокоить тебя, я могу подождать
|
| Bientôt dans les forets nous irons nous étendre
| Скоро в леса пойдём протягиваться
|
| Moi j ai jamais aimé les repas pour parler
| Я никогда не любил говорить о еде
|
| Les crevettes à vingt sacs, les tomates en sorbet
| Двадцать пакетиков креветок, томатный сорбет
|
| Peut être es tu tombée dans les yeux délavés
| Может ты упал в замыленные глаза
|
| D’un footballeur acteur, d un cycliste chanteur
| Актера-футболиста, певца-велосипедиста
|
| A t attendre à coté, j ai l impression
| Жду тебя по соседству, я чувствую, что
|
| D être mis de coté
| Быть отброшенным
|
| Au propre au figuré, je suis carrément à coté
| Буквально фигурально, я прямо
|
| A t attendre à coté, j ai l impression d être mis de coté
| Жду тебя по соседству, я чувствую, что меня отталкивают
|
| Carrément à coté, complètement
| полностью выключен, полностью
|
| T es au costes à coté et chez moi c est la nuit
| Ты на побережье по соседству, а в моем доме ночь
|
| L éclat des lieux branchés n arrivent pas jusqu ici
| Блеск горячих точек не заходит так далеко
|
| Je crois que je vais ouvrir la porte du café
| Я думаю, я открою дверь кафе
|
| Retrouver le soleil et toute ma clarté
| Найди солнце и всю мою ясность
|
| Je ne vais plus t attendre, je prendrai des chemins
| Я больше не буду тебя ждать, я пойду
|
| Que du costes à coté on n a jamais imaginé
| Что стоит дальше, мы никогда не представляли
|
| On n a jamais imaginé
| Мы никогда не представляли
|
| A t attendre à coté, j ai l impression
| Жду тебя по соседству, я чувствую, что
|
| D être mis de coté
| Быть отброшенным
|
| Au propre au figuré, je suis carrément à coté
| Буквально фигурально, я прямо
|
| A t attendre à coté, j ai l impression d être mis de coté
| Жду тебя по соседству, я чувствую, что меня отталкивают
|
| Carrément à coté | Прямо рядом с |