| Imagine un peu le foin
| Только представьте сено
|
| Qu’on ferait si on partait
| Что бы мы сделали, если бы ушли
|
| Imagine un peu les freins
| Вы только представьте тормоза
|
| Qu’on nous entraîne à serrer
| Что мы обучены затягивать
|
| Imagine un peu les trains
| Вы только представьте поезда
|
| Qu’on prendrait si on osait
| Что мы бы взяли, если бы осмелились
|
| Si on oubliait demain
| Если мы забудем завтра
|
| Qu’on nous dit toujours jamais
| Что нам всегда говорят никогда
|
| L'ère de rien
| Эпоха ничего
|
| C’est la foi qui s'éteint
| Это вера, которая умирает
|
| Et ça fait mal aux mains
| И руки болят
|
| L'ère de rien
| Эпоха ничего
|
| On nous parle de rien
| Они говорят с нами ни о чем
|
| On est si bien
| мы такие хорошие
|
| Dans une ère de rien
| В эпоху ничего
|
| Si on apprenait enfin
| Если бы мы, наконец, узнали
|
| A s’endormir un peu moins
| Чтобы меньше засыпать
|
| Si on écartait soudain
| Если мы вдруг оттолкнулись
|
| Le cyber et le crétin
| Кибер и придурок
|
| Arrêter les heures qui passent
| Остановить проходящие часы
|
| Le temps qui s'écoule en vain
| Время, которое проходит напрасно
|
| Sortir de cette ère de glace
| Выйти из этого ледникового периода
|
| Qui nous pourrit les matins
| Кто гниет нас по утрам
|
| L'ère de rien
| Эпоха ничего
|
| L'âge du feu qui s'éteint
| Возраст потухшего огня
|
| Et qui nous casse les reins
| И это ломает нам спину
|
| L'ère de rien
| Эпоха ничего
|
| On se parle de loin
| Мы говорим издалека
|
| On est si bien
| мы такие хорошие
|
| Qu’on a l’air de rien
| Что мы выглядим как ничто
|
| Si bien dans cette ère de rien | Так хорошо в эту эпоху ничего |