| Oh, to my dearest ruler and lord | О, моему дражайшему повелителю и лорду, |
| Merciful husband | Милосердному супругу |
| Noblest of kings... | И благороднейшему из королей... |
| Your heart of gold has long since tarnished | Ваше золотое сердце давно помрачнело, |
| In my chambers | И в мои покои |
| What will the morning bring? | Что же утро мне принесёт? |
| What it my heart that doth betray me | Предало ли меня моё же сердце, |
| Cause I loved more than one man? | Которое любит больше, чем одного мужчину? |
| Is it true your wear a wounded spirit? | Правда ли так изранен твой дух? |
| Pray let me mend it and make our love anew... | О, молю, позвольте мне всё исправить и возродить нашу любовь... |
| Allow me to be your humble servant | Позвольте мне стать вашей покорной слугою, |
| Once again, as before... | Как в прежние времена... |
| Are you like the others, so quick to judge | Разве вы подобны другим, которые столь быстры на осуждение? |
| And for this the queen must fall | И из-за них должна пасть королева... |
| What is my heart that doth betray me | Предало ли меня моё же сердце, |
| Cause I loved more than one man? | Которое любит больше, чем одного мужчину? |
| Truth within the writings of a letter | Истина здесь, внутри строк этого письма, |
| Signed and sealed poor Catherine Howard's fate... | Скреплённого печатью жребия бедной Катерины Говард, |
| Truth within the writings of a letter | Истина здесь, внутри строк этого письма, |
| Signed and sealed poor Catherine Howard's fate... | Скреплённого печатью участи бедной Катерины Говард... |