| Funny how a blessing feels just like a curse | Забавно: дар богов — и искушенье в нём, и клеймо. |
| Bad love hurts, but somehow good love hurts me worse | Порочная любовь обжигает, но чистая — жжёт до изнеможенья. |
| 'Cause lately I’m mistaking honey for the bees | В последнее время я путаю мёд с роем — сладкое с жалом. |
| Having trouble sleeping with you next to me | Сном не укрыться, когда ты рядом — твой облик тревожит мой вечер. |
| I sink in you like water | Я погружаюсь в тебя, как в прозрачную глубь родника. |
| Pray you won’t pull me under | Молюсь, чтоб твой омут не затянул меня камнем на дно. |
| One look and I die | Ты взглянешь — и я исчезаю, как росчерк на стекле. |
| Heaven in your eyes | В глазах твоих — мой рай, в их бездне горит лазурит. |
| Held hard in the white light | Я пленён в белом свете, как мотылёк в янтаре. |
| I dive in you like water | Я бросаюсь в тебя, как в озеро в разгар полудня. |
| I sink like a stone | Я тону без остатка, как камень, забытый в реке. |
| Stone in your water | Камень в потоке твоём — мой удел. |
| Stone in your water | Камень в потоке твоём — мой удел. |
| Tell the truth, you know you can not keep me safe | Признайся, ты знаешь: меня не уберечь от бури. |
| There’s more pain in love than we can find in hate | В любви притаилось больше боли, чем в самой лютой ненависти. |
| Lately I’ve been keeping honey from the bees | В последнее время я берегу мёд от пчёл — чтобы не жалили зря. |
| So if you ever leave, at least it’s bittersweet | Так если уйдёшь — пусть прощанье будет с горчинкой мёда. |
| I sink in you like water | Я погружаюсь в тебя, как в прозрачную глубь родника. |
| Pray you won’t pull me under | Молюсь, чтоб твой омут не затянул меня камнем на дно. |
| One look and I die | Ты взглянешь — и я исчезаю, как росчерк на стекле. |
| Heaven in your eyes | В глазах твоих — мой рай, в их бездне горит лазурит. |
| Held hard in the white light | Я пленён в белом свете, как мотылёк в янтаре. |
| I dive in you like water | Я бросаюсь в тебя, как в озеро в разгар полудня. |
| I sink like a stone | Я тону без остатка, как камень, забытый в реке. |
| Stone in your water | Камень в потоке твоём — мой удел. |
| Stone in your water | Камень в потоке твоём — мой удел. |
| Stone in your water | Камень в потоке твоём — мой удел. |
| Stone in your water | Камень в потоке твоём — мой удел. |
| Be gentle with me | Будь ласкова со мною, как утро с разбуженным садом. |
| Have patience with me | Терпи мои вихри и сумерки, дай время душе догореть. |
| Oh, 'cause I’ve been in the corner of my mind that tells me | Ведь я блуждаю в затенённом углу разума, где голос звучит: |
| I’m not good enough for anybody like you | Я недостоин ни одной, кто сияет, как ты, на заре. |
| Help me out, you know I need you like water | Помоги мне — ты знаешь, ты мне нужна, как глоток родниковой воды. |
| Stone in your water | Камень в потоке твоём — мой удел. |
| Stone in your water | Камень в потоке твоём — мой удел. |
| Stone in your water | Камень в потоке твоём — мой удел. |
| Stone in your water | Камень в потоке твоём — мой удел. |