| Pig knuckle, braised soft
| Свиная рулька, тушеная мягкая
|
| White tablecloth, skewered squab
| Белая скатерть, нанизанная тыква
|
| Smile like El Gato, chilled gazpacho
| Улыбнись, как Эль Гато, охлажденный гаспачо
|
| Greens tossed
| Зелень брошена
|
| Extra virgin sits on top the sauce
| Extra virgin находится поверх соуса
|
| I’m boss' boss
| я босс босса
|
| Did it my way
| Сделал это по-моему
|
| Hit the highway to rob, some took a loss
| Отправляйтесь на шоссе, чтобы грабить, некоторые понесли убытки
|
| And came hat in hand
| И пришла шляпа в руке
|
| Eyeing a seat at the table but I let 'em stand
| Присматриваюсь к месту за столом, но я позволяю им стоять
|
| Selfish
| Эгоистичный
|
| Butter poached shellfish
| Моллюски, вареные в сливочном масле
|
| The charred flesh of the helpless
| Обугленная плоть беспомощного
|
| Scoop marrow from bone
| Совок мозг из кости
|
| I can only imagine those loans have grown
| Я могу только представить, что эти кредиты выросли
|
| Like the mortgage on your aspirational home
| Как ипотечный кредит на ваш желанный дом
|
| Liens leaning on your ceiling, the beams groan
| Залоги опираются на твой потолок, стонут балки
|
| You got a lot on your dome
| У тебя много на куполе
|
| I eat like Noreaga, vomit crusted on the throne
| Я ем, как Нореага, рвота коркой на троне
|
| Blood run out the prime rib
| Кровь вытекает из главного ребра
|
| Student debt the next ship to sink like that subprime shit did
| Студенческий долг - следующий корабль, который утонет, как это дерьмо с субстандартными ценами
|
| Napkin, tucked like a bib, filthy
| Салфетка, заправленная как нагрудник, грязная
|
| Silverware untouched, rip carcass, grilchy
| Столовое серебро нетронуто, туша расколота, грильчи
|
| Swiftly, condemn the guilty, sacrificial lamb
| Скорей осуди виновного, жертвенного агнца
|
| Rosemary and cracked black pepper
| Розмарин и молотый черный перец
|
| What you want from me, marital advice?
| Чего ты хочешь от меня, супружеского совета?
|
| I suggest you crack the heifer
| Я предлагаю вам взломать телку
|
| Check her
| Проверьте ее
|
| Double check the exchequer
| Дважды проверьте казначейство
|
| Then tell the chef
| Тогда скажи повару
|
| Pork belly on polenta
| Свиная грудинка с полентой
|
| Poached egg centered
| Яйцо пашот по центру
|
| Grated white cheddar
| Тертый белый чеддер
|
| Vacuum every crumb
| Пропылесосьте каждую крошку
|
| Black & Decker
| Блэк энд Декер
|
| Show a lil' leg honey, I might tip better
| Покажи маленькую ногу, дорогая, я мог бы дать больше чаевых
|
| A day late and a dollar short
| На день позже и на доллар меньше
|
| Thanks for your support
| Спасибо за вашу поддержку
|
| Yo, let’s pop this cork
| Эй, давай вытащим эту пробку
|
| A day late and a dollar short
| На день позже и на доллар меньше
|
| Thanks for your support
| Спасибо за вашу поддержку
|
| Yo, let’s pop this cork
| Эй, давай вытащим эту пробку
|
| Sour grapes flow out the bottle
| Кислый виноград вытекает из бутылки
|
| Sour deez blow out the nozzle
| Sour Deez выдуть сопло
|
| Public Enemies
| Враги народа
|
| I got a right to be hostile
| У меня есть право быть враждебным
|
| Say what you mean, if you don’t know shut the fuck up
| Скажи, что ты имеешь в виду, если ты не знаешь, заткнись
|
| Cash rules everything
| Наличные решают все
|
| Beretta themed code of conduct
| Кодекс поведения в стиле Beretta
|
| At ease
| Вольно
|
| Man or machine compute supreme
| Человек или машина лучше всех вычисляют
|
| Honors relieved in favor of thieves
| Отменены почести в пользу воров
|
| Make the change you want to see
| Внесите нужные изменения
|
| Do you believe?
| Ты веришь?
|
| Cowards freeze power steam pack heat
| Трусы замораживают мощность парового пакета тепла
|
| Don’t forget to make that crease 'Bama
| Не забудьте сделать складку "Бама"
|
| Wolves trying to eat no retreat
| Волки пытаются есть, не отступают
|
| Blam blam hammers
| Блам-блэм-молотки
|
| Peeled off in tinted jeeps blaring rap standards
| Слез в тонированных джипах, ревущих стандарты рэпа
|
| All questions the eyes don’t lie but never answer
| На все вопросы глаза не лгут, но никогда не отвечают
|
| Baggy r.i.p. | Багги р.и.п. |
| Tees and lit votive candles
| Тройники и зажженные вотивные свечи
|
| Motives random
| Мотивы случайные
|
| Manicured and pampered you’ll never understand it
| Ухоженный и избалованный, вы никогда этого не поймете
|
| For those who’ve been abandoned
| Для тех, кого бросили
|
| I’m speaking candid
| я говорю откровенно
|
| Overly anxious
| Чрезмерно тревожный
|
| Stress build fast it might strangle
| Стресс накапливается быстро, он может задушить
|
| All that glitters ain’t gold gold but shit it dangle
| Все, что блестит, не золото, золото, но, черт возьми, оно болтается
|
| No bank roll
| Нет банкролла
|
| Still on tilt like a kangol
| Все еще в наклоне, как кангол
|
| Be thankful | Быть благодарными |