| Dirty broken dishes
| Грязная разбитая посуда
|
| Cigarette burns on the floor
| Сигарета горит на полу
|
| She held a look of disbelief
| Она смотрела недоверчиво
|
| And wandered through the door
| И бродил через дверь
|
| To have a seat and meet the parents of the child
| Присесть и познакомиться с родителями ребенка
|
| That was heading the wrong way
| Это было неправильное направление
|
| And it’s probably seven years
| И это, наверное, семь лет
|
| Since she turned around and hit the road that day
| Так как она развернулась и отправилась в путь в тот день
|
| Paper tearing off the walls
| Бумага отрывается от стен
|
| A rotten, moldy sink
| Гнилая, заплесневелая раковина
|
| Well, he wandered to the counter
| Ну, он побрел к прилавку
|
| Just to fix himself a drink
| Просто чтобы приготовить себе выпить
|
| Like there wasn’t something wrong
| Вроде ничего не случилось
|
| Like he couldn’t see the sorrow in
| Как будто он не мог видеть печаль в
|
| And it must be seven years
| И это должно быть семь лет
|
| Since he tipped his hat and told 'em all «So long»
| С тех пор, как он приподнял шляпу и сказал им всем «До свидания»
|
| Well, she was so distracted
| Ну, она была так отвлечена
|
| By the color of the room
| По цвету комнаты
|
| She never thought that she would see
| Она никогда не думала, что увидит
|
| Her little flower bloom
| Ее маленький цветочек
|
| And take the cards that he was dealt
| И возьмите карты, которые ему сдали
|
| Into the house the big, bad wolf could not blow down
| В дом большой, плохой волк не мог сдуть
|
| And it must be seven years now
| И должно быть уже семь лет
|
| Since they turned their lives around
| Поскольку они перевернули свою жизнь
|
| She said, «Stay on track
| Она сказала: «Оставайся на пути
|
| Don’t let me see you lookin' back
| Не позволяй мне видеть, как ты оглядываешься назад
|
| Never mind what’s left behind and don’t look back
| Не обращайте внимания на то, что осталось позади, и не оглядывайтесь назад
|
| Don’t look back»
| Не оглядывайся назад»
|
| Well the house shrunk in the rearview
| Ну, дом уменьшился в заднем виде
|
| They left it far behind
| Они оставили это далеко позади
|
| It faded out of sight
| Он исчез из поля зрения
|
| Back to the shadows of her mind
| Назад к теням ее разума
|
| Like the shards of shattered mirrors
| Как осколки разбитых зеркал
|
| Broken pieces scattered o’er the burial ground
| Осколки, разбросанные по могиле
|
| And it must be seven years now
| И должно быть уже семь лет
|
| Since they got out of that town
| Так как они вышли из этого города
|
| She said, «Stay on track
| Она сказала: «Оставайся на пути
|
| Don’t let me see you lookin' back
| Не позволяй мне видеть, как ты оглядываешься назад
|
| Never mind what’s left behind and don’t look back
| Не обращайте внимания на то, что осталось позади, и не оглядывайтесь назад
|
| Don’t look back» | Не оглядывайся назад» |