| Rioting quietly. | Тихо бунтуют. |
| We started fires and threw bricks.
| Мы разжигали костры и бросали кирпичи.
|
| Ignition. | Зажигание. |
| The rubbing together of two sticks.
| Трение двух палочек друг о друга.
|
| Dead dog. | Мертвая собака. |
| New tricks. | Новые трюки. |
| Left alone. | Остался один. |
| Keep this right.
| Держите это право.
|
| Looking for the cheapest flight and yet another sleepless night.
| В поисках самого дешевого рейса и еще одной бессонной ночи.
|
| Bad dreams — the deepest fright. | Плохие сны — глубочайший испуг. |
| Endeavor through hallways.
| Старайтесь пройти по коридорам.
|
| Pitch-black, endless. | Черная, бесконечная. |
| Saying 'never' to always.
| Говорить «никогда» всегда.
|
| Once the doors open, the audience will file in.
| Как только двери откроются, публика войдет внутрь.
|
| Then you piano and I try to violin.
| Тогда ты играешь на пианино, а я пытаюсь играть на скрипке.
|
| I fall to the floor in dementia and protest.
| Я падаю на пол в слабоумии и протестую.
|
| My job is to translate into a language that’s grotesque.
| Моя работа — переводить на гротескный язык.
|
| Drowning in the open waters of frustration and frank rage.
| Тонет в открытых водах разочарования и откровенной ярости.
|
| It troubles the heart and I’m left staring at the blank page.
| Это беспокоит сердце, и я смотрю на пустую страницу.
|
| The distorted floor beneath me and blurry skies.
| Искаженный пол подо мной и размытое небо.
|
| Hands that are on fire can’t hide worried eyes.
| Горящие руки не могут скрыть встревоженных глаз.
|
| The cold sets in, in the autumn of a hell
| Наступает холод, осенью ада
|
| And I concentrate on the answer at the bottom of a well…
| И я концентрируюсь на ответе на дне колодца…
|
| In exile…
| В изгнании…
|
| In exile…
| В изгнании…
|
| One more time forever for the mourner
| Еще раз навсегда для скорбящего
|
| Dressed in all-black and painted into a corner.
| Одет во все черное и загнан в угол.
|
| Rock-hard weeks compared to the soft minutes.
| Тяжелые недели по сравнению с мягкими минутами.
|
| The few and far-between and words that are off limits.
| Немногие и отдаленные и слова, которые запрещены.
|
| The horses all ran away. | Лошади все разбежались. |
| They ran away. | Они убежали. |
| The birds dispelled.
| Птицы рассеялись.
|
| Eyes that may never make contact and words withheld.
| Глаза, которые, возможно, никогда не вступят в контакт, и слова будут удержаны.
|
| All the cats are black and the sidewalk’s cracked.
| Все кошки черные, а тротуар в трещинах.
|
| I’ve been down so long, I don’t know how to act.
| Я так долго был подавлен, что не знаю, как действовать.
|
| Appearing real. | Выглядит настоящим. |
| Strangling the steering wheel and choking throttles.
| Удушающий руль и задыхающийся дроссель.
|
| Thinking the worst and drinking from broken bottles.
| Думать о худшем и пить из разбитых бутылок.
|
| The deepest breath: held it in. A skeleton that grows twisted.
| Самый глубокий вдох: задержал его. Скрученный скелет.
|
| Are we reading from the right script? | Правильно ли мы читаем сценарий? |
| Tight-lipped and closed fisted.
| Молчаливый и сжатый кулак.
|
| Bearing a task. | Выполнение задачи. |
| All the questions we’re caring to ask
| Все вопросы, которые мы хотим задать
|
| While keeping our guards up and wearing a mask.
| Сохраняя бдительность и надев маску.
|
| Making art. | Создание искусства. |
| The war being waged and taking part.
| Война ведется и принимает участие.
|
| Seeing the stars fall and the sound of a breaking heart, like… | Видеть падающие звезды и звук разбитого сердца, как... |