| Long time ago, far and gone
| Давным-давно, далеко и ушел
|
| An old man would nap all alone
| Старик дремлет в полном одиночестве
|
| Lost in a dream of Lenore, evermore
| Потерянный во сне Ленор, навсегда
|
| A tapping he heard at the door
| Он услышал стук в дверь
|
| Woke him up from the burden he bore
| Разбудил его от бремени, которое он нес
|
| The sound almost seemed like it were was it her
| Звук почти казался таким, будто это была она.
|
| But the light in his eyes showed the ebony wings of the dark
| Но свет в его глазах показал черные крылья тьмы
|
| And the light in his heart, it was gone like the wind kills a spark
| И свет в его сердце исчез, как ветер убивает искру
|
| Nevermore, nevermore, quoth the raven his
| «Никогда, никогда», — сказал ворон.
|
| Unyielding lore
| Непоколебимое знание
|
| Nevermore, nevermore and the old man
| Nevermore, Nevermore и старик
|
| Refused to implore
| Отказался умолять
|
| Pondering weary and weak
| Размышляя усталым и слабым
|
| The old man still lost in his sleep
| Старик все еще потерялся во сне
|
| Cursed on the bird and his lore, from before
| Проклятый на птице и его знаниях, прежде
|
| Prophet or devil it was
| Пророк или дьявол это было
|
| As he saw it, the old man was lost
| Увидев это, старик потерялся
|
| Wouldn’t see his beloved Lenore — nevermore
| Не увидит свою возлюбленную Ленор — никогда больше
|
| And the light in his eyes showed the ebony wings of the dark
| И свет в его глазах показал черные крылья тьмы
|
| And the light in his heart, it was gone like the wind kills a spark
| И свет в его сердце исчез, как ветер убивает искру
|
| Nevermore, nevermore, quoth the raven his
| «Никогда, никогда», — сказал ворон.
|
| Unyielding lore
| Непоколебимое знание
|
| Nevermore, nevermore and the old man
| Nevermore, Nevermore и старик
|
| Refused to implore
| Отказался умолять
|
| But the dream, it was gone 'cause the echo
| Но сон ушел, потому что эхо
|
| Went on through his core
| Прошел через его ядро
|
| And it teared him apart
| И это разорвало его на части
|
| As the raven kept still, nevermore
| Пока ворон оставался неподвижным, никогда больше
|
| Nevermore, nevermore, quoth the raven his
| «Никогда, никогда», — сказал ворон.
|
| Unyielding lore
| Непоколебимое знание
|
| Nevermore, nevermore and the old man
| Nevermore, Nevermore и старик
|
| Refused to implore
| Отказался умолять
|
| But the dream, it was gone 'cause the echo
| Но сон ушел, потому что эхо
|
| Went on through his core
| Прошел через его ядро
|
| And it teared him apart
| И это разорвало его на части
|
| As the raven kept still, nevermore
| Пока ворон оставался неподвижным, никогда больше
|
| Nevermore, nevermore, quoth the raven his
| «Никогда, никогда», — сказал ворон.
|
| Unyielding lore
| Непоколебимое знание
|
| Nevermore, nevermore and the old man
| Nevermore, Nevermore и старик
|
| Refused to implore
| Отказался умолять
|
| But the dream, it was gone 'cause the echo
| Но сон ушел, потому что эхо
|
| Went on through his core
| Прошел через его ядро
|
| And it teared him apart
| И это разорвало его на части
|
| As the raven kept still, nevermore | Пока ворон оставался неподвижным, никогда больше |