| Daybreak (оригинал) | Рассвет (перевод) |
|---|---|
| It’s daybreak | Рассвет |
| The all-nighter's faded to a close | Всю ночь исчезли к концу |
| The last of the folkies | Последний из фолков |
| Rises and goes | Встает и идет |
| As the shock of the morning sun blinds your eyes | Когда шок утреннего солнца ослепляет глаза |
| It’s Sunday morning | Воскресное утро |
| There’s a tom-cat | Есть кот |
| Alone and padding through the streets | Один и прогулка по улицам |
| And a vagrant | и бродяга |
| In a doorway’s wrapped in a dirty sheet | В дверях завернутый в грязную простыню |
| Such an air of unreality you can only feel | Такой воздух нереальности вы можете почувствовать только |
| On a Sunday morning | Воскресным утром |
| A play-land with no-one to spin the merry-go-round | Игровая площадка, где некому крутить карусель |
| Where the horses stand silent | Где лошади молчат |
| Waiting to be found | Ожидание, чтобы быть найденным |
| A dreamland, a mirage so clear in broad daylight | Страна грез, мираж, столь ясный средь бела дня |
| It’s Sunday morning | Воскресное утро |
