| Ой, мороз, мороз (оригинал) | Ой, мороз, мороз (перевод) |
|---|---|
| Oh moroz, moroz | Ой мороз, мороз |
| Ni moroz menya | Ни мороз меня |
| Ni moroz menya | Ни мороз меня |
| Moyevo konya | Моево конья |
| Ni moroz menya | Ни мороз меня |
| Moyevo konya | Моево конья |
| Moyevo konya | Моево конья |
| Belogrevogo | Белогревого |
| Moyevo konya | Моево конья |
| Belogrevogo | Белогревого |
| Oo menya zhena | Оо меня жена |
| Oh, revnivaya | О, ревнивая |
| Oo menya zhena | Оо меня жена |
| Oh, kracavitza | О, краковица |
| Zhedet menya domoi | Жедет меня дома |
| Zhedet pechalitza | Жедет печальца |
| Ya pre-yedu k niye | Я пре-еду к ние |
| Na zakate denya | На закате денья |
| Obneemu zhenyu | Обнеему женью |
| Napoyu konya | Напою Конья |
| Oh moroz, moroz | Ой мороз, мороз |
| Ni moroz menya | Ни мороз меня |
| Ni moroz menya | Ни мороз меня |
| Moyevo konya | Моево конья |
| Ni moroz menya | Ни мороз меня |
| Moyevo konya | Моево конья |
| Translation: | Перевод: |
| Oh Frost, frost | О мороз, мороз |
| Don’t freeze me | Не замораживай меня |
| Don’t freeze me | Не замораживай меня |
| Or my horse | Или моя лошадь |
| Don’t freeze me | Не замораживай меня |
| Or my horse | Или моя лошадь |
| Or my horse | Или моя лошадь |
| My white-maned horse | Моя белогривая лошадь |
| My horse | Моя лошадь |
| My white-maned horse… | Мой белогривый конь… |
| I have a wife | У меня есть жена |
| Oh, she is very jealous | О, она очень ревнивая |
| I have a wife | У меня есть жена |
| Oh, she is a beautful woman | О, она красивая женщина |
| She waits for me at home | Она ждет меня дома |
| She waits, she is grieving for me | Она ждет, она скорбит по мне |
| I am coming to her | я иду к ней |
| At the sunset of the day | На закате дня |
| I will embrance my wife | Я обниму свою жену |
| And I will groom my horse | И я буду ухаживать за своей лошадью |
