| Den ganzen Tag geschuftet, ein Kilo Rosen herbestellt
| Промучился весь день, заказал килограмм роз
|
| Die Mikrowellenpizza duftet für die schönste Frau der Welt
| Пицца из микроволновки пахнет для самой красивой женщины в мире
|
| Ich überlasse nichts dem Zufall: Sogar geduscht und frisch frisiert
| Я ничего не оставляю на волю случая: даже в душе и со свежей укладкой
|
| Ich kann’s mir gar nicht vorstellen, dass die mich abserviert…
| Я даже представить не могу, что она меня бросила...
|
| Ich kann das einfach echt nicht fassen, was zur Hölle mach ich hier?
| Я просто не могу в это поверить, какого черта я здесь делаю?
|
| Sie hat mich wieder sitzen lassen. | Она снова бросила меня. |
| Warum passiert das immer mir?
| Почему это всегда происходит со мной?
|
| Früher hab ich nix gecheckt, heute weiß ich, wie das läuft:
| Раньше я ничего не проверял, теперь знаю, как это работает:
|
| Mein Anzug sitzt perfekt, hab' mich in Calvin Klein ersäuft
| Мой костюм сидит идеально, я утонул в Calvin Klein
|
| Ich überlasse nichts dem Zufall, hab meinen Style perfektioniert
| Я ничего не оставляю на волю случая, усовершенствовал свой стиль
|
| Ich kann’s mir echt nicht vorstellen, dass die mich abserviert…
| Я действительно не могу представить, что она бросила меня...
|
| Kindergeburtstag is' nich' mehr, ich hab den Masterplan am Start:
| Детского дня рождения больше нет, у меня на старте есть генеральный план:
|
| Kino, Sushi, Cocktailbar und danach wird sich gepaart
| Кинотеатр, суши, коктейль-бар и еще парочка
|
| Ich überlasse nichts dem Zufall, sogar ein Gummi hindrapiert
| Я ничего не оставляю на волю случая, даже резиновую драпировку
|
| Ich kann’s mir echt nicht vorstellen, dass heut Nacht nichts mehr passiert… | Я действительно не могу представить, что сегодня ничего не произойдет... |