| It’s 3 AM in New York
| В Нью-Йорке 3 часа ночи.
|
| Sometime in 1995
| Где-то в 1995 году
|
| The other half of the world
| Другая половина мира
|
| The other side
| Другая сторона
|
| It might have been warm outside, maybe cold
| На улице могло быть тепло, может быть холодно
|
| Who could tell?
| Кто мог сказать?
|
| Three of us stumbled into room 421
| Трое из нас наткнулись на комнату 421
|
| At the Grammercy Park Hotel
| В отеле Grammercy Park
|
| It’s 3 AM in New York
| В Нью-Йорке 3 часа ночи.
|
| We sat for a while
| Мы немного посидели
|
| We started to talk
| Мы начали говорить
|
| We started to smile
| Мы начали улыбаться
|
| Then he played a song I knew very well
| Затем он сыграл песню, которую я очень хорошо знал
|
| 3 AM in New York
| 3 часа ночи в Нью-Йорке
|
| At the Grammercy Park Hotel
| В отеле Grammercy Park
|
| He passed the guitar around
| Он передал гитару
|
| Over and over and over again
| Снова и снова и снова
|
| Till one of us broke a string
| Пока один из нас не порвал струну
|
| It was probably him
| Вероятно, это был он
|
| But the songs came out strong
| Но песни вышли сильными
|
| They were loud, they were long
| Они были громкими, они были длинными
|
| There were songs about girls, about boys
| Были песни про девчонок, про мальчишек
|
| Sung a lot, screamed a lot
| Много пела, много кричала
|
| We made lots of noise
| Мы наделали много шума
|
| It’s 3 AM in New York
| В Нью-Йорке 3 часа ночи.
|
| It’s the time of my life
| Это время моей жизни
|
| Minstrels and maidens and heartbroken songs
| Менестрели и девы и песни с разбитым сердцем
|
| Made me cry
| заставил меня плакать
|
| And we were anonymous, androgynous
| И мы были анонимными, андрогинными
|
| Bearers of truth
| Носители истины
|
| And the indie rock columnists would have freaked out
| И обозреватели инди-рока взбесились бы
|
| If they knew
| Если бы они знали
|
| It’s 3 AM in New York
| В Нью-Йорке 3 часа ночи.
|
| And I knew we were right
| И я знал, что мы были правы
|
| We were young, not so young
| Мы были молоды, не так молоды
|
| And in love with our lives
| И влюблены в нашу жизнь
|
| 3 AM in New York
| 3 часа ночи в Нью-Йорке
|
| I went back to bed
| я вернулся в постель
|
| Three lone true prophets
| Три одиноких истинных пророка
|
| With songs in our heads
| С песнями в голове
|
| It’s 3 AM in New York
| В Нью-Йорке 3 часа ночи.
|
| And I just felt God
| И я просто почувствовал Бога
|
| Lying awake in the dark
| Лежать без сна в темноте
|
| I was in awe
| я был в восторге
|
| And I know in reality
| И я знаю на самом деле
|
| It might not be true
| Это может быть неправдой
|
| But for three of us here in New York
| Но для нас троих здесь, в Нью-Йорке
|
| It’s all we could do I know it’s just songs, played on guitars
| Это все, что мы могли сделать, я знаю, это просто песни, сыгранные на гитарах
|
| It’s not rocket science, flying to Mars
| Это не ракетостроение, полет на Марс
|
| And I know it’s not much, but it’s all that I have
| И я знаю, что это немного, но это все, что у меня есть
|
| To be sure that I’m real
| Чтобы убедиться, что я настоящий
|
| Again and again
| Опять и опять
|
| And If there comes a day
| И если наступит день
|
| When my fingers don’t work
| Когда мои пальцы не работают
|
| Or my voice loses sound
| Или мой голос теряет звук
|
| Gives me grief, gives me hurt
| Приносит мне горе, причиняет мне боль
|
| Well, I swear on that day
| Ну, я клянусь в тот день
|
| When I lose what’s worthwhile
| Когда я теряю то, что стоит
|
| From that day forth I never shall smile
| С этого дня я никогда не буду улыбаться
|
| It’s 3 AM in New York
| В Нью-Йорке 3 часа ночи.
|
| I feel fine, I feel well
| Я чувствую себя хорошо, я чувствую себя хорошо
|
| Sound asleep
| Крепко спящий
|
| At the Grammercy Park Hotel | В отеле Grammercy Park |