| We are all homeless in one way or another
| Мы все так или иначе бездомные
|
| Whether we’ve lost ourselves to lust
| Потеряли ли мы себя от похоти
|
| Inflamed passions for things desired; | Воспаленная страсть к желанным вещам; |
| forgotten the other
| забыл другой
|
| Wandering aimlessly, in love with something
| Бесцельно блуждающий, влюбленный во что-то
|
| that will only collect dust
| только пыль соберет
|
| Or perhaps we’ve been led into the wilderness
| Или, может быть, нас привели в пустыню
|
| by some radiant lover, just to be left out in the cold
| каким-то лучезарным любовником, просто чтобы остаться на морозе
|
| A distant memory, and the warmth of home
| Далекая память и тепло дома
|
| What are we then to do?
| Что нам тогда делать?
|
| 'Cause in the heat of bliss, we swore we would never love another
| Потому что в пылу блаженства мы поклялись, что никогда не полюбим другого
|
| There was truth and dignity in that oath
| В этой клятве была правда и достоинство
|
| Can there be any hope for their retention, in its breaking?
| Есть ли надежда на их сохранение, на их слом?
|
| That even while being disavowed, we recognize humanity
| Что даже будучи дезавуированными, мы признаем человечество
|
| We have all made mistakes,
| Мы все совершали ошибки,
|
| And God, I’ve made mistakes
| И Боже, я сделал ошибки
|
| But my mistakes haven’t made me
| Но мои ошибки не сделали меня
|
| Oh fallen acorn, lost and alone
| О, упавший желудь, потерянный и одинокий
|
| Can you still be kissed by fire, give up your seed
| Можете ли вы все еще быть поцелованными огнем, отказаться от своего семени
|
| And spring up into a towering, mighty oak?
| И вскочить в высокий, могучий дуб?
|
| We’ve been led into the wilderness
| Нас повели в пустыню
|
| by some radiant lover, just to be left in the cold
| каким-то лучезарным любовником, просто чтобы остаться на морозе
|
| A distant memory, the warmth of home
| Далекая память, тепло дома
|
| 'Cause in the heat of bliss, we swore we would never love another
| Потому что в пылу блаженства мы поклялись, что никогда не полюбим другого
|
| We’ve all made mistakes, every last one of us
| Мы все совершали ошибки, каждый из нас
|
| And just because we’ve told a lie, can we not still grow to be honest?
| И только потому, что мы солгали, не можем ли мы стать честными?
|
| Oh fallen acorn, lost and alone
| О, упавший желудь, потерянный и одинокий
|
| Can you still be kissed by fire, give up your seed
| Можете ли вы все еще быть поцелованными огнем, отказаться от своего семени
|
| And spring up into a towering, mighty oak?
| И вскочить в высокий, могучий дуб?
|
| Thrown off kilter
| Сброшенный с ума
|
| None of us would have thought
| Никто из нас не подумал бы
|
| We’d be who we are now
| Мы были бы теми, кто мы есть сейчас
|
| When we were still little
| Когда мы были еще маленькими
|
| Eyes wide to possibility
| Широкие глаза на возможность
|
| Who could have known
| Кто мог знать
|
| That we’d witness such depravity | Что мы станем свидетелями такого разврата |