| Here I stand
| Вот я стою
|
| High strung and alone
| Высоко натянутый и одинокий
|
| In the court of your Lord’s most forgotten son
| Во дворе самого забытого сына твоего Господа
|
| Tell me witness, what’s the difference between addiction to truth and
| Скажи мне, свидетель, в чем разница между пристрастием к истине и
|
| conviction?
| убеждение?
|
| The difference must lie in the actions
| Разница должна заключаться в действиях
|
| Spread across a person’s life
| Распространяется на жизнь человека
|
| Did it prove to be obsession?
| Это оказалось одержимостью?
|
| Compelled to condemn what they don’t agree with
| Вынужден осуждать то, с чем они не согласны
|
| Endlessly driven toward the «right»
| Бесконечно движется к «правильно»
|
| A creeping sickness afflicting the others' lives
| Ползучая болезнь, поражающая жизни других
|
| With proclamations of derision and disgrace
| С провозглашениями насмешек и позора
|
| Instead of offering an alternate way
| Вместо того, чтобы предлагать альтернативный способ
|
| You shot us in the foot before we’d even begun to race!
| Ты выстрелил нам в ногу еще до того, как мы начали гонку!
|
| Conviction stands as a guiding rudder
| Убежденность стоит как направляющий руль
|
| Through this world’s turbulence, storms, and thunder
| Через турбулентность этого мира, бури и гром
|
| The helm turns according the movements of our hearts
| Штурвал поворачивается в соответствии с движениями наших сердец
|
| (This vessel dives and darts)
| (Это судно ныряет и бросается)
|
| See conviction wells up inside, an imprint from above
| Видишь, внутри пробуждается убеждение, отпечаток сверху.
|
| Seeks to reject injustice and not to judge
| Стремится отвергнуть несправедливость, а не судить
|
| Works to fix the things that are broken
| Работает, чтобы исправить то, что сломано
|
| Walks in humble regard to their fellow man
| Ходит со смиренным уважением к ближнему
|
| And never forgets that the greatest law is Love
| И никогда не забывает, что величайший закон – Любовь
|
| The difference must lie in the actions
| Разница должна заключаться в действиях
|
| (Was it out of Love or hate?)
| (Было ли это из-за любви или ненависти?)
|
| Did it prove to be obsession?
| Это оказалось одержимостью?
|
| (Looking at the walls you’ve made)
| (Глядя на стены, которые вы сделали)
|
| When I fell down there was no regret
| Когда я упал, не было сожаления
|
| Just that lack of laughter, plus my newfound debt
| Просто это отсутствие смеха, плюс мой новообретенный долг
|
| Be it freedom or a shortened spine
| Будь то свобода или укороченный позвоночник
|
| Us broken heathens have learned to lie to ourselves | Мы, сломленные язычники, научились лгать самим себе |