| We shout up at the sky | Мы взываем к небесам | 
| Until our mouths are bloody and dry | До потери сил и голоса. | 
| Screaming out at a god that seems to be blind | Пытаемся докричаться до бога, который почему-то не слышит | 
| To the suffering of us here below; those pushed aside | Мольбы тех, кто ходит под ним; тех, кто остался ни с чем. | 
| Look around and witness the weight of this darkness | Оглянись вокруг и почувствуй вес, окружающей тебя темноты. | 
| I can assure you that ignorance is not bliss | Поверь мне, неведение не так уж блаженно. | 
| - | - | 
| And simply because we've adorned our eyes with such arrogance | Лишь потому что мы не замечаем того, что творится вокруг, | 
| Does not mean the unspeakable will cease | Беды сего мира не канут в Лету. | 
| Wicked men hoarding necessities | Пока грешники копят свои богатства, | 
| While their fellow men die of sickness and disease | Их братья гибнут от болезней и недугов. | 
| - | - | 
| Our children are still starving | Наши дети все еще страдают от голода, | 
| Doubled over in pain from the grumbling | Согнувшись вдвое от боли в желудках. | 
| Dying loved ones whither and fade | Те, кого мы любим, уходят навсегда. | 
| The person we knew stripped away | Вот был человек, а вот его уже не стало. | 
| (All we love will fade | (Все, кого мы любим, уйдут навсегда. | 
| All we love is stripped away) | Всех, кого мы любим, не станет) | 
| Men killing their dearest in a fit of rage | Родные убивают друг друга в порывах гнева, | 
| Instead of putting the past behind, turning a new page | Вместо того чтобы забыть прошлое и начать все с чистого листа. | 
| Mothers drown their baby's in their sleep | Матери топят своих детей, пока те спят, | 
| As a reprieve cause they don't know the next time they'll eat | Лишь бы избавить их от голодной смерти. | 
| - | - | 
| We still defile and abuse the innocent | Мы по-прежнему оскорбляем и унижаем невинных, | 
| Like items to be sold or owned | Обращаемся с ними как с вещами на продажу. | 
| Slavery and prostitution is no place for a nine year old | Рабство и проституция — это ли удел ребенка? | 
| - | - | 
| So rage, cry out at the angry sky | Давай же, кричи на это безответное небо, | 
| Let the emotion fall from your eyes | Дай слезам покатиться по щекам. | 
| I tell you the truth | Но я открою тебе правду. | 
| YHWH rages with you | Б-г гневается, также как и ты. | 
| He hears your frantic pleas | Он слышит все твои неистовые молитвы. | 
| Believe me when I say, "He is not some distant thing!" | Поверь мне, он не так уж и далек от тебя. | 
| If you're quiet for awhile, you might just hear Him breathe | Притихни ненадолго... Слышишь его дыхание? | 
| He's stood at the bedside of the lowly | Вот он склонился над одним из своих сыновей. | 
| Shoulders heaving, His head in His hands | Его плечи тяжело вздымаются, он хватается за голову. | 
| Grieving with a Father's heart, come to retrieve another wayward lamb | С горечью любящий отец пришел забрать еще одно свое заблудшее дитя. | 
| - | - | 
| It's up to us to hold each others' dignity | Только нам решать, как поступать с другими. | 
| Recognize we've chosen the wrong enemy | Пойми же, что мы выбрали не того врага. | 
| Hate, ignorance, and inhumanity are what we should be battling | Ненависть, невежество и равнодушие — вот с чем мы должны бороться. | 
| Now's the time for knowledge | Пришло время понять. | 
| Now's the time for truth | Пришло время познать правду. | 
| Humanity has already suffered so much abuse | Человечество испытало достаточно страданий. | 
| We must take responsibility, and do away with apathy | Мы должны взять на себя ответственность и положить конец безразличию. | 
| Unlearn society's teachings to be blind and selfish | Забудь то, чему тебя учили и услышь других, а не одного лишь себя. | 
| Because what you must learn is that the problem is us | Ты должен понять, что проблема в нас самих. |